Enuma Elish
The Babylonian Epic of Creation
Tablet I
1 When the heavens above did not exist,
2 And earth beneath had not come into being —
3 There was Apsû, the first in order, their begetter,
4 And demiurge Tia-mat, who gave birth to them all;
5 They had mingled their waters together
6 Before meadow-land had coalesced and reed-bed was to he found —
7 When not one of the gods had been formed
8 Or had come into being, when no destinies had been decreed,
9 The gods were created within them:
10 Lah(mu and Lah(amu were formed and came into being.
11 While they grew and increased in stature
12 Anšar and Kišar, who excelled them, were created.
13 They prolonged their days, they multiplied their years.
14 Anu, their son, could rival his fathers.
15 Anu, the son, equalled Anšar,
16 And Anu begat Nudimmud, his own equal.
17 Nudimmud was the champion among his fathers:
18 Profoundly discerning, wise, of robust strength;
19 Very much stronger than his father’s begetter, Anšar
20 He had no rival among the gods, his brothers.
21 The divine brothers came together,
22 Their clamour got loud, throwing Tia-mat into a turmoil.
23 They jarred the nerves of Tia-mat,
24 And by their dancing they spread alarm in Anduruna.
25 Apsû did not diminish their clamour,
26 And Tia-mat was silent when confronted with them.
27 Their conduct was displeasing to her,
28 Yet though their behaviour was not good, she wished to spare them.
29 Thereupon Apsû, the begetter of the great gods,
30 Called Mummu, his vizier, and addressed him,
31 “Vizier Mummu, who gratifies my pleasure,
32 Come, let us go to Tia-mat!”
33 They went and sat, facing Tia-mat,
34 As they conferred about the gods, their sons.
35 Apsû opened his mouth
36 And addressed Tia-mat
37 “Their behaviour has become displeasing to me
38 And I cannot rest in the day-time or sleep at night.
39 I will destroy and break up their way of life
40 That silence may reign and we may sleep.”
41 When Tia-mat heard this
42 She raged and cried out to her spouse,
43 She cried in distress, fuming within herself,
44 She grieved over the (plotted) evil,
45 “How can we destroy what we have given birth to?
46 Though their behaviour causes distress, let us tighten discipline graciously.”
47 Mummu spoke up with counsel for Apsû—
48 (As from) a rebellious vizier was the counsel of his Mummu—
49 “Destroy, my father, that lawless way of life,
50 That you may rest in the day-time and sleep by night!”
51 Apsû was pleased with him, his face beamed
52 Because he had plotted evil against the gods, his sons.
53 Mummu put his arms around Apsû’s neck,
54 He sat on his knees kissing him.
55 What they plotted in their gathering
56 Was reported to the gods, their sons.
57 The gods heard it and were frantic.
58 They were overcome with silence and sat quietly.
59 Ea, who excels in knowledge, the skilled and learned,
60 Ea, who knows everything, perceived their tricks.
61 He fashioned it and made it to be all-embracing,
62 He executed it skilfully as supreme—his pure incantation.
63 He recited it and set it on the waters,
64 He poured sleep upon him as he was slumbering deeply.
65 He put Apsû to slumber as he poured out sleep,
66 And Mummu, the counsellor, was breathless with agitation.
67 He split (Apsû’s) sinews, ripped off his crown,
68 Carried away his aura and put it on himself.
69 He bound Apsû and killed him;
70 Mummu he confined and handled roughly.
71 He set his dwelling upon Apsû,
72 And laid hold on Mummu, keeping the nose-rope in his hand.
73 After Ea had bound and slain his enemies,
74 Had achieved victory over his foes,
75 He rested quietly in his chamber,
76 He called it Apsû, whose shrines he appointed.
77 Then he founded his living-quarters within it,
78 And Ea and Damkina, his wife, sat in splendour.
79 In the chamber of the destinies, the room of the archetypes,
80 The wisest of the wise, the sage of the gods, Be-l was conceived.
81 In Apsû was Marduk born,
82 In pure Apsû was Marduk born.
83 Ea his father begat him,
84 Damkina his mother bore him.
85 He sucked the breasts of goddesses,
86 A nurse reared him and filled him with terror.
87 His figure was well developed, the glance of his eyes was dazzling,
88 His growth was manly, he was mighty from the beginning.
89 Anu, his father’s begetter, saw him,
90 He exulted and smiled; his heart filled with joy.
91 Anu rendered him perfect: his divinity was remarkable,
92 And he became very lofty, excelling them in his attributes.
93 His members were incomprehensibly wonderful,
94 Incapable of being grasped with the mind, hard even to look on.
95 Four were his eyes, four his ears,
96 Flame shot forth as he moved his lips.
97 His four ears grew large,
93 And his eyes likewise took in everything.
99 His figure was lofty and superior in comparison with the gods,
100 His limbs were surpassing, his nature was superior.
101 ‘Mari-utu, Mari-utu,
102 The Son, the Sun-god, the Sun-god of the gods.’
103 He was clothed with the aura of the Ten Gods, so exalted was his strength,
104 The Fifty Dreads were loaded upon him.
105 Anu formed and gave birth to the four winds,
106 He delivered them to him, “My son, let them whirl!”
107 He formed dust and set a hurricane to drive it,
108 He made a wave to bring consternation on Tia-mat.
109 Tia-mat was confounded; day and night she was frantic.
110 The gods took no rest, they . . . . . . .
111 In their minds they plotted evil,
112 And addressed their mother Tia-mat,
113 “When Apsû, your spouse, was killed,
114 You did not go at his side, but sat quietly.
115 The four dreadful winds have been fashioned
116 To throw you into confusion, and we cannot sleep.
117 You gave no thought to Apsû, your spouse,
113 Nor to Mummu, who is a prisoner. Now you sit alone.
119 Henceforth you will be in frantic consternation!
120 And as for us, who cannot rest, you do not love us!
121 Consider our burden, our eyes are hollow.
122 Break the immovable yoke that we may sleep.
123 Make battle, avenge them!
124 [ . . ] . . . . reduce to nothingness!
125 Tia-mat heard, the speech pleased her,
126 (She said,) “Let us make demons, [as you] have advised.”
127 The gods assembled within her.
128 They conceived [evil] against the gods their begetters.
129 They . . . . . and took the side of Tia-mat,
130 Fiercely plotting, unresting by night and day,
131 Lusting for battle, raging, storming,
132 They set up a host to bring about conflict.
133 Mother H(ubur, who forms everything,
134 Supplied irresistible weapons, and gave birth to giant serpents.
135 They had sharp teeth, they were merciless . . . .
136 With poison instead of blood she filled their bodies.
137 She clothed the fearful monsters with dread,
138 She loaded them with an aura and made them godlike.
139 (She said,) “Let their onlooker feebly perish,
140 May they constantly leap forward and never retire.”
141 She created the Hydra, the Dragon, the Hairy Hero
142 The Great Demon, the Savage Dog, and the Scorpion-man,
143 Fierce demons, the Fish-man, and the Bull-man,
144 Carriers of merciless weapons, fearless in the face of battle.
145 Her commands were tremendous, not to be resisted.
146 Altogether she made eleven of that kind.
147 Among the gods, her sons, whom she constituted her host,
148 She exalted Qingu, and magnified him among them.
149 The leadership of the army, the direction of the host,
150 The bearing of weapons, campaigning, the mobilization of conflict,
151 The chief executive power of battle, supreme command,
152 She entrusted to him and set him on a throne,
153 “I have cast the spell for you and exalted you in the host of the gods,
154 I have delivered to you the rule of all the gods.
155 You are indeed exalted, my spouse, you are renowned,
156 Let your commands prevail over all the Anunnaki.”
157 She gave him the Tablet of Destinies and fastened it to his breast,
158 (Saying) “Your order may not be changed; let the utterance of your mouth be
firm.”
159 After Qingu was elevated and had acquired the power of Anuship,
160 He decreed the destinies for the gods, her sons:
161 “May the utterance of your mouths subdue the fire-god,
162 May your poison by its accumulation put down aggression.”
Tablet II
1 Tia-mat gathered together her creation
2 And organised battle against the gods, her offspring.
3 Henceforth Tia-mat plotted evil because of Apsû
4 It became known to Ea that she had arranged the conflict.
5 Ea heard this matter,
6 He lapsed into silence in his chamber and sat motionless.
7 After he had reflected and his anger had subsided
8 He directed his steps to Anšar his father.
9 He entered the presence of the father of his begetter, Anšar,
10 And related to him all of Tia-mat’s plotting.
11 “My father, Tia-mat our mother has conceived a hatred for us,
12 She has established a host in her savage fury.
13 All the gods have turned to her,
14 Even those you (pl.) begat also take her side
15 They . . . . . and took the side of Tia-mat,
16 Fiercely plotting, unresting by night and day,
17 Lusting for battle, raging, storming,
18 They set up a host to bring about conflict.
19 Mother H(ubur, who forms everything,
20 Supplied irresistible weapons, and gave birth to giant serpents.
21 They had sharp teeth, they were merciless.
22 With poison instead of blood she filled their bodies.
23 She clothed the fearful monsters with dread,
24 She loaded them with an aura and made them godlike.
25 (She said,) “Let their onlooker feebly perish,
26 May they constantly leap forward and never retire.”
27 She created the Hydra, the Dragon, the Hairy Hero,
28 The Great Demon, the Savage Dog, and the Scorpion-man,
29 Fierce demons, the Fish-man, and the Bull-man,
30 Carriers of merciless weapons, fearless in the face of battle.
31 Her commands were tremendous, not to be resisted.
32 Altogether she made eleven of that kind.
33 Among the gods, her sons, whom she constituted her host,
34 She exalted Qingu and magnified him among them.
35 The leadership of the army, the direction of the host,
36 The bearing of weapons, campaigning, the mobilization of conflict,
37 The chief executive power of battle supreme command,
38 She entrusted to him and set him on a throne.
39 “I have cast the spell for you and exalted you in the host of the gods,
40 I have delivered to you the rule of all the gods.
41 You are indeed exalted, my spouse, you are renowned,
42 Let your commands prevail over all the Anunnaki.”
43 She gave him the tablet of Destinies and fastened it to his breast,
44 (Saying) “Your order may not he changed; let the utterance of your mouth be
firm.”
45 After Qingu was elevated and had acquired the power of Anuship
46 He decreed the destinies for the gods. her sons:
47 “May the utterance of your mouths subdue the fire-god,
48 May your poison by its accumulation put down aggression.”
49 Anšar heard; the matter was profoundly disturbing.
50 He cried “Woe!” and bit his lip.
51 His heart was in fury, his mind could not be calmed.
52 Over Ea his son his cry was faltering.
53 “My son, you who provoked the war,
54 Take responsibility for whatever you alone have done!
55 You set out and killed Apsû,
56 And as for Tia-mat, whom you made furious, where is her equal?”
57 The gatherer of counsel, the learned prince,
58 The creator of wisdom, the god Nudimmud
59 With soothing words and calming utterance
60 Gently answered [his] father Anšar
61 “My father, deep mind, who decrees destiny,
62 Who has the power to bring into being and destroy,
63 Anšar, deep mind, who decrees destiny,
64 Who has the power to bring into being and to destroy,
65 I want to say something to you, calm down for me for a moment
66 And consider that I performed a helpful deed.
67 Before I killed Apsû
68 Who could have seen the present situation?
69 Before I quickly made an end of him
70 What were the circumstances were I to destroy him?”
71 Anšar heard, the words pleased him.
72 His heart relaxed to speak to Ea,
73 “My son, your deeds are fitting for a god,
74 You are capable of a fierce, unequalled blow . . [ . . . ]
75 Ea, your deeds are fitting for a god,
76 You are capable of a fierce, unequalled blow . . [ . . . ]
77 Go before Tia-mat and appease her attack,
78 . . [ . . . ] . . . her fury with [your] incantation.”
79 He heard the speech of Anšar his father,
80 He took the road to her, proceeded on the route to her.
81 He went, he perceived the tricks of Tia-mat,
82 [He stopped], fell silent, and turned back.
83 [He] entered the presence of august Anšar
84 Penitently addressing him,
85 “[My father], Tia-mat’s deeds are too much for me.
86 I perceived her planning, and [my] incantation was not equal (to it).
87 Her strength is mighty, she is full of dread,
88 She is altogether very strong, none can go against her.
89 Her very loud cry did not diminish,
90 [I became afraid] of her cry and turned back.
91 [My father], do not lose hope, send a second person against her.
92 Though a woman’s strength is very great, it is not equal to a man’s.
93 Disband her cohorts, break up her plans
94 Before she lays her hands on us.”
95 Anšar cried out in intense fury,
96 Addressing Anu his son,
97 “Honoured son, hero, warrior,
98 Whose strength is mighty, whose attack is irresistible
99 Hasten and stand before Tia-mat,
100 Appease her rage that her heart may relax
101 If she does not harken to your words,
102 Address to her words of petition that she may be appeased.”
103 He heard the speech of Anšar his father,
104 He took the road to her, proceeded on the route to her.
105 Anu went, he perceived the tricks of Tia-mat,
106 He stopped, fell silent, and turned back.
107 He entered the presence of Anšar the father who begat him,
108 Penitently addressing him.
109 “My father, Tia-mat’s [deeds] are too much for me.
110 I perceived her planning, but my [incantation] was not [equal] (to it).
111 Her strength is mighty, she is [full] of dread,
112 She is altogether very strong, no one [can go against her].
113 Her very loud noise does not diminish,
114 I became afraid of her cry and turned back.
115 My father, do not lose hope, send another person against her.
116 Though a woman’s strength is very great, it is not equal to a man’s.
117 Disband her cohorts, break up her plans,
118 Before she lays her hands on us.”
119 Anšar lapsed into silence, staring at the ground,
120 He nodded to Ea, shaking his head.
121 The Igigi and all the Anunnaki had assembled,
122 They sat in tight-lipped silence.
123 No god would go to face . . [ . . ]
124 Would go out against Tia-mat . . . . [ . . ]
125 Yet the lord Anšar, the father of the great gods,
126 Was angry in his heart, and did not summon any one.
127 A mighty son, the avenger of his father,
128 He who hastens to war, the warrior Marduk
129 Ea summoned (him) to his private chamber
130 To explain to him his plans.
131 “Marduk, give counsel, listen to your father.
132 You are my son, who gives me pleasure,
133 Go reverently before Anšar,
134 Speak, take your stand, appease him with your glance.”
135 Be-l rejoiced at his father’s words,
136 He drew near and stood in the presence of Anšar.
137 Anšar saw him, his heart filled with satisfaction,
138 He kissed his lips and removed his fear.
139 “My [father] do not hold your peace, but speak forth,
140 I will go and fulfil your desires!
141 [Anšar,] do not hold your peace, but speak forth,
142 I will go and fulfil your desires!
143 Which man has drawn up his battle array against you?
144 And will Tia-mat, who is a woman, attack you with (her) weapons?
145 [“My father], begetter, rejoice and be glad,
146 Soon you will tread on the neck of Tia-mat!
147 [Anšar], begetter, rejoice and be glad,
148 Soon you will tread on the neck of Tia-mat!
149 [“Go,] my son, conversant with all knowledge,
150 Appease Tia-mat with your pure spell.
151 Drive the storm chariot without delay,
152 And with a [ . . ] which cannot be repelled turn her back.”
153 Be-l rejoiced at his father’s words,
154 With glad heart he addressed his father,
155 “Lord of the gods, Destiny of the great gods,
156 If I should become your avenger,
157 If I should bind Tia-mat and preserve you,
158 Convene an assembly and proclaim for me an exalted destiny.
159 Sit, all of you, in Upšukkinakku with gladness,
160 And let me, with my utterance, decree destinies instead of you.
161 Whatever I instigate must not be changed,
162 Nor may my command be nullified or altered.”
Tablet III
1 Anšar opened his mouth
2 And addressed Kaka, his vizier,
3 “Vizier Kaka, who gratifies my pleasure,
4 I will send you to Lah(mu and Lah(amu.
5 You are skilled in making inquiry, learned in address.
6 Have the gods, my fathers, brought to my presence.
7 Let all the gods be brought,
8 Let them confer as they sit at table.
9 Let them eat grain, let them drink ale,
10 Let them decree the destiny for Marduk their avenger.
11 Go, be gone, Kaka, stand before them,
12 And repeat to them all that I tell you:
13 “Anšar, your son, has sent me,
14 And I am to explain his plans.
15-52 = II, 11*-48 (* instead of ‘My father,’ put ‘ ‘Thus,’ )
53 I sent Anu, but he could not face her.
54 Nudimmud took fright and retired.
55 Marduk, the sage of the gods, your son, has come forward,
56 He has determined to meet Tia-mat.
57 He has spoken to me and said,
58-64 = II, 156*-162 (* begin with quotation marks: “If )
65 Quickly, now, decree your destiny for him without delay,
66 That he may go and face your powerful enemy.”
67 Kaka went. He directed his steps
68 To Lah(mu and Lah(amu, the gods his fathers.
69 He prostrated himself, he kissed the ground before them,
70 He got up, saying to them he stood,
71-124 = II, 13-66
125 When Lah(h(a and Lah(amu heard, they cried aloud.
126 All the Igigi moaned in distress,
127 “What has gone wrong that she took this decision about us?
128 We did not know what Tia-mat was doing.”
129 All the great gods who decree destinies
130 Gathered as they went,
131 They entered the presence of Anšar and became filled with [joy],
132 They kissed one another as they . [ . . ] in the assembly.
133 They conferred as they sat at table,
134 They ate grain, they drank ale.
135 They strained the sweet liquor through their straws,
136 As they drank beer and felt good,
137 They became quite carefree, their mood was merry,
138 And they decreed the fate for Marduk, their avenger.
Tablet IV
1 They set a lordly dais for him
2 And he took his seat before his fathers to receive kingship.
3 (They said,) “You are the most honoured among the great gods,
4 Your destiny is unequalled, your command is like Anu’s.
5 Marduk, you are the most honoured among the great gods,
6 Your destiny is unequalled, your command is like Anu’s.
7 Henceforth your order will not be annulled,
8 It is in your power to exalt and abase.
9 Your utterance is sure, your command cannot be rebelled against,
10 None of the gods will transgress the line you draw.
11 Shrines for all the gods needs provisioning,
12 That you may be established where their sanctuaries are.
13 You are Marduk, our avenger,
14 We have given you kingship over the sum of the whole universe.
15 Take your seat in the assembly, let your word be exalted,
16 Let your weapons not miss the mark, but may they slay your enemies.
17 Be-l, spare him who trusts in you,
18 But destroy the god who set his mind on evil.”
19 They set a constellation in the middle
20 And addressed Marduk, their son,
21 “Your destiny, Be-l, is superior to that of all the gods,
22 Command and bring about annihilation and re-creation.
23 Let the constellation disappear at your utterance,
24 With a second command let the constellation reappear.”
25 He gave the command and the constellation disappeared,
26 With a second command the constellation came into being again.
27 When the gods, his fathers, saw (the effect of) his utterance,
28 They rejoiced and offered congratulation: “Marduk is the king!”
29 They added to him a mace, a throne, and a rod,
30 They gave him an irresistible weapon that overwhelms the foe:
31 (They said,) “Go, cut Tia-mat’s throat,
32 And let the winds bear up her blood to give the news.”
33 The gods, his fathers, decreed the destiny of Be-l,
34 And set him on the road, the way of prosperity and success.
35 He fashioned a bow and made it his weapon,
36 He set an arrow in place, put the bow string on.
37 He took up his club and held it in his right hand,
38 His bow and quiver he hung at his side.
39 He placed lightning before him,
40 And filled his body with tongues of flame.
41 He made a net to enmesh the entrails of Tia-mat,
42 And stationed the four winds that no part of her escape.
43 The South Wind, the North Wind, the East Wind, the West Wind,
44 He put beside his net, winds given by his father, Anu.
45 He fashioned the Evil Wind, the Dust Storm, Tempest,
46 The Four-fold Wind, the Seven-fold Wind, the Chaos-spreading Wind, the . . . .
.Wind.
47 He sent out the seven winds that he had fashioned,
48 And they took their stand behind him to harass Tia-mat’s entrails.
49 Be-l took up the Storm-flood, his great weapon,
50 He rode the fearful chariot of the irresistible storm.
51 Four steeds he yoked to it and harnessed them to it,
52 The Destroyer, The Merciless, The Trampler, The Fleet.
53 Their lips were parted, their teeth bore venom,
54 They were strangers to weariness, trained to sweep forward.
55 At his right hand he stationed raging battle and strife,
56 On the left, conflict that overwhelms a united battle array.
57 He was clad in a tunic, a fearful coat of mail,
58 And on has head he wore an aura of terror.
59 Be-l proceeded and set out on his way,
60 He set his face toward the raging Tia-mat.
61 In his lips he held a spell,
62 He grasped a plant to counter poison in his hand,
63 Thereupon they milled around him, the gods milled around him,
64 The gods, his fathers, milled around him, the gods milled around him.
65 Be-l drew near, surveying the maw of Tia-mat,
66 He observed the tricks of Qingu, her spouse.
67 As he looked, he lost his nerve,
68 His determination went and he faltered.
69 His divine aides, who were marching at his side,
70 Saw the warrior, the foremost, and their vision became dim.
71 Tia-mat cast her spell without turning her neck,
72 In her lips she held untruth and lies,
73 “[ . ] . . . . . . . . . . . . .
74 In their [ . ] . they have assembled by you.”
75 Be-l [lifted up] the Storm-flood, his great weapon,
76 And with these words threw it at the raging Tia-mat,
77 “Why are you aggressive and arrogant,
78 And strive to provoke battle?
79 The younger generation have shouted, outraging their elders,
80 But you, their mother, hold pity in contempt.
81 Qingu you have named to be your spouse,
82 And you have improperly appointed him to the rank of Anuship.
83 Against Anšar, king of the gods, you have stirred up trouble,
84 And against the gods, my fathers, your trouble is established.
85 Deploy your troops, gird on your weapons,
86 You and I will take our stand and do battle.”
87 When Tia-mat heard this
88 She went insane and lost her reason.
89 Tia-mat cried aloud and fiercely,
90 All her lower members trembled beneath her.
91 She was reciting an incantation, kept reciting her spell,
92 While the (battle-)gods were sharpening their weapons of war.
93 Tia-mat and Marduk, the sage of the gods, came together,
94 Joining in strife, drawing near to battle.
95 Be-l spread out his net and enmeshed her;
96 He let loose the Evil Wind, the rear guard, in her face.
97 Tia-mat opened her mouth to swallow it,
98 She let the Evil Wind in so that she could not close her lips.
99 The fierce winds weighed down her belly,
100 Her inwards were distended and she opened her mouth wide.
101 He let fly an arrow and pierced her belly,
102 He tore open her entrails and slit her inwards,
103 He bound her and extinguished her life,
104 He threw down her corpse and stood on it.
105 After he had killed Tia-mat, the leader,
106 Her assembly dispersed, her host scattered.
107 Her divine aides, who went beside her,
108 In trembling and fear beat a retreat.
109 . . . . to save their lives,
110 But they were completely surrounded, unable to escape.
111 He bound them and broke their weapons,
112 And they lay enmeshed, sitting in a snare,
113 Hiding in corners, filled with grief,
114 Bearing his punishment, held in a prison.
115 The eleven creatures who were laden with fearfulness,
116 The throng of devils who went as grooms at her right hand,
117 He put ropes upon them and bound their arms,
118 Together with their warfare he trampled them beneath him.
119 Now Qingu, who had risen to power among them,
120 He bound and reckoned with the Dead Gods.
121 He took from him the Tablet of Destinies, which was not properly his,
122 Sealed it with a seal and fastened it to his own breast.
123 After the warrior Marduk had bound and slain his enemies,
124 Had . . . . the arrogant enemy . . . ,
125 Had established victory for Anšar over all his foes,
126 Had fulfilled the desire of Nudimmud,
127 He strengthened his hold on the Bound Gods,
128 And returned to Tia-mat, whom he had bound.
129 Be-l placed his feet on the lower parts of Tia-mat
130 And with his merciless club smashed her skull.
131 He severed her arteries
132 And let the North wind bear up (her blood) to give the news.
133 His fathers saw it and were glad and exulted;
134 They brought gifts and presents to him.
135 Be-l rested, surveying the corpse,
136 In order to divide the lump by a clever scheme.
137 He split her into two like a dried fish:
138 One half of her he set up and stretched out as the heavens.
139 He stretched the skin and appointed a watch
140 With the instruction not to let her waters escape.
141 He crossed over the heavens, surveyed the celestial parts,
142 And adjusted them to match the Apsû, Nudimmud’s abode.
143 Be-l measured the shape of the Apsû
144 And set up Ešarra, a replica of Ešgalla.
145 In Ešgalla, Ešarra which he had built, and the heavens,
146 He settled in their shrines Anu, Enlil, and Ea.
Tablet V
1 He fashioned heavenly stations for the great gods,
2 And set up constellations, the patterns of the stars.
3 He appointed the year, marked off divisions,
4 And set up three stars each for the twelve months.
5 After he had organized the year,
6 He established the heavenly station of Ne-beru to fix the stars’ intervals.
7 That none should transgress or be slothful
8 He fixed the heavenly stations of Enlil and Ea with it.
9 Gates he opened on both sides,
10 And put strong bolts at the left and the right.
11 He placed the heights (of heaven) in her (Tia-mat’s) belly,
12 He created Nannar, entrusting to him the night.
13 He appointed him as the jewel of the night to fix the days,
14 And month by month without ceasing he elevated him with a crown,
15 (Saying,) “Shine over the land at the beginning of the month,
16 Resplendent with horns to fix six days.
17 On the seventh day the crown will be half size,
18 On the fifteenth day, halfway through each month, stand in opposition.
19 When Šamaš [sees] you on the horizon,
20 Diminish in the proper stages and shine backwards.
21 On the 29th day, draw near to the path of Šamaš,
22 . [ . . ] the 30th day, stand in conjunction and rival Šamaš.
23 I have ( . . . . ] . the sign, follow its track,
24 Draw near . . ( . . . . . ) give judgment.
25 . [ . . . . ] . Šamaš, constrain [murder] and violence,
26 . [ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ] . me.
* * * * * *
35 At the end [ . . .
36 Let there [be] the 29th day [ . . . ”
37 After [he had . . . . ] the decrees [ . . .
38 The organization of front and . [ . . .
39 He made the day [ . . .
40 Let the year be equally [ . . .
41 At the new year [ . . .
42 The year . . . . . [ . . .
43 Let there be regularly [ . . .
44 The projecting bolt [ . . .
45 After he had [ . . .
46 The watches of night and day [ . . .
47 The foam which Tia-mat [ . . .
48 Marduk fashioned [ . . .
49 He gathered it together and made it into clouds.
50 The raging of the winds, violent rainstorms,
51 The billowing of mist—the accumulation of her spittle—
52 He appointed for himself and took them in his hand.
53 He put her head in position and poured out . . [ . . ] .
54 He opened the abyss and it was sated with water.
55 From her two eyes he let the Euphrates and Tigris flow,
56 He blocked her nostrils, but left . .
57 He heaped up the distant [mountains] on her breasts,
58 He bored wells to channel the springs.
59 He twisted her tail and wove it into the Durmah(u,
60 [ . . . ] . . the Apsû beneath his feet.
61 [He set up] her crotch—it wedged up the heavens—
62 [(Thus) the half of her] he stretched out and made it firm as the earth.
63 [After] he had finished his work inside Tia-mat,
64 [He spread] his net and let it right out.
65 He surveyed the heavens and the earth . . [ . ] .
66 [ . . ] their bonds . . . . . . .
67 After he had formulated his regulations and composed [his] decrees,
68 He attached guide-ropes and put them in Ea’s hands.
69 [The Tablet] of Destinies which Qingu had taken and carried,
70 He took charge of it as a trophy (?) and presented it to Anu.
71 [The . ] . of battle, which he had tied on or had put on his head,
72 [ . ] . he brought before his fathers.
73 [Now] the eleven creatures to which Tia-mat had given birth and . . . ,
74 He broke their weapons and bound them (the creatures) to his feet.
75 He made images of them and stationed them at the [Gate] of the Apsû,
76 To be a sign never to be forgotten.
77 [The gods] saw it and were jubilantly happy,
78 (That is,) Lah(mu, Lah(amu and all his fathers.
79 Anšar [embraced] him and published abroad his title, “Victorious King,”
80 Anu, Enlil and Ea gave him gifts.
81 Mother Damkina, who bore him, hailed him,
82 With a clean festal robe she made his face shine.
83 To Usmû, who held her present to give the news,
84 [He entrusted] the vizierate of the Apsû and the care of the holy places.
85 The Igigi assembled and all did obeisance to him,
86 Every one of the Anunnaki was kissing his feet.
87 They all [gathered] to show their submission,
88 [ . . . ] . they stood, they bowed down, “Behold the king!”
89 His fathers [ . . . ] . and took their fill of his beauty,
90 Be-l listened to their utterance, being girded with the dust of battle.
91 . [ . . . . . . . . . . . . ] . . . . . . .
92 Anointing his body with . [ . . . ] cedar perfume.
93 He clothed himself in [his] lordly robe,
94 With a crown of terror as a royal aura.
95 He took up his club and held it in his right hand,
96 . . . ] . he grasped in his left.
97 [ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ]
98 . . . ] . he set his feet.
99 He put upon . [ . . .
100 The sceptre of prosperity and success [he hung] at his side.
101 After [he had . . . ] the aura [
102 He adorned(?) his sack, the Apsû, with a fearful [ . . ]
103 Was settled like . [ . . .
104 In [his] throne room [ . . .
105 In his cella [ . . .
106 Every one of the gods [ . . .
107 Lah(mu and Lah(amu . [ . . . . . . . ] .
108 Opened their mouths and [addressed] the Igigi gods,
109 “Previously Marduk was our beloved son,
110 Now he is your king, heed his command!”
111 Next, they all spoke up together,
112 “His name is Lugaldimmerankia, trust in him!”
113 When they had given kingship to Marduk,
114 They addressed to him a benediction for prosperity and success,
115 “Henceforth you are the caretaker of our shrine,
116 Whatever you command, we will do!”
117 Marduk opened his mouth to speak
118 And addressed the gods his fathers,
119 “Above the Apsû, the emerald (?) abode,
120 Opposite Ešarra, which I built for you,
121 Beneath the celestial parts, whose floor I made firm,
122 I will build a house to be my luxurious abode.
123 Within it I will establish its shrine,
124 I will found my chamber and establish my kingship.
125 When you come up from the Apsû to make a decision
126 This will be your resting place before the assembly.
127 When you descend from heaven to make a decision
128 This will be your resting place before the assembly.
129 I shall call its name ‘Babylon’, “The Homes of the Great Gods”,
130 Within it we will hold a festival: that will be the evening festival.
131 [The gods], his fathers, [heard] this speech of his,
132 . [ . . . . . . . . . . . . ] . they said,
133 “With regard to all that your hands have made,
134 Who has your [ . . . ]?
135 With regard to the earth that your hands have made,
136 Who has your [ . . . ]?
137 In Babylon, as you have named it,
138 Put our [resting place] for ever.
139 . [ . . . . . . . . . ] let them our bring regular offerings
140 . [ . . . . . . . . . . . . . . . . ] . .
141 Whoever [ . . . ] our tasks which we . [ . . .
142 Therein [ . . . . . ] its toil . [ . . .
143 [ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ]
144 They rejoiced [ . . . . . . . . . . . ] . . [ . . .
145 The gods . [ . . . . . . . . . . . . . ]
146 He who knows [ . . . . . . . . . ] . them
147 He opened [his mouth showing] them light,
148 . . [ . . . . . . . . . ] his speech . [ . ]
149 He made wide [ . . . . . . . . ] . them [ . . .
150 And . [ . . . . . . . . . . . . ] . . . . .
151 The gods bowed down, speaking to him,
152 They addressed Lugaldimmerankia, their lord,
153 “Formerly, lord, [you were our beloved] son,
154 Now you are our king, . . [ . . . ]
155 He who . [ . ] . [ . ] preserved [us]
156 . . [. . . ] the aura of club and sceptre.
157 Let him conceive plans [ . . . . ] . . [ . . . ]
158 [ . ] . . [ . . . . . . that] we . [ . . .”
Tablet VI
1 When Marduk heard the gods’ speech
2 He conceived a desire to accomplish clever things.
3 He opened his mouth addressing Ea,
4 He counsels that which he had pondered in his heart,
5 “I will bring together blood to form bone,
6 I will bring into being Lullû, whose name shall be ‘man’.
7 I will create Lullû—man
8 On whom the toil of the gods will be laid that they may rest.
9 I will skilfully alter the organization of the gods:
10 Though they are honoured as one, they shall be divided into two.”
11 Ea answered, as he addressed a word to him,
12 Expressing his comments on the resting of the gods,
13 “Let one brother of theirs be given up.
14 Let him perish that people may be fashioned.
15 Let the great gods assemble
16 And let the guilty one be given up that they may be confirmed.”
17 Marduk assembled the great gods,
18 Using gracious direction as he gave his order,
19 As he spoke the gods heeded him:
20 The king addressed a word to the Anunnaki,
21 “Your former oath was true indeed,
22 (Now also) tell me the solemn truth:
23 Who is the one who instigated warfare,
24 Who made Tia-mat rebel, and set battle in motion?
25 Let him who instigated warfare be given up
26 That I may lay his punishment on him; but you sit and rest.
27 The Igigi, the great gods, answered him,
28 That is, Lugaldimmerankia, the counsellor of the gods, the lord,
29 “Qingu is the one who instigated warfare,
30 Who made Tia-mat rebel and set battle in motion.”
31 They bound him, holding him before Ea,
32 They inflicted the penalty on him and severed his blood-vessels.
33 From his blood he (Ea) created mankind,
34 On whom he imposed the service of the gods, and set the gods free.
35 After the wise Ea had created mankind
36 And had imposed the service of the gods upon them—
37 That task is beyond comprehension
38 For Nudimmud performed the creation with the skill of Marduk—
39 King Marduk divided the gods,
40 All the Anunnaki into upper and lower groups.
41 He assigned 300 in the heavens to guard the decrees of Anu
42 And appointed them as a guard.
43 Next he arranged the organization of the netherworld.
44 In heaven and netherworld he stationed 600 gods.
45 After he had arranged all the decrees,
46 And had distributed incomes among the Anunnaki of heaven and netherworld,
47 The Anunnaki opened their mouths
48 And addressed their lord Marduk,
49 “Now, lord, seeing you have established our freedom
50 What favour can we do for you?
51 Let us make a shrine of great renown:
52 Your chamber will be our resting place wherein we may repose.
53 Let us erect a shrine to house a pedestal
54 Wherein we may repose when we finish (the work).”
55 When Marduk heard this,
56 He beamed as brightly as the light of day,
57 “Build Babylon, the task you have sought.
58 Let bricks for it be moulded, and raise the shrine!”
59 The Anunnaki wielded the pick.
60 For one year they made the needed bricks.
61 When the second year arrived,
62 They raised the peak of Esagil, a replica of the Apsû.
63 They built the lofty temple tower of the Apsû
64 And for Anu, Enlil, and Ea they established its . . as a dwelling.
65 He sat in splendour before them,
66 Suveying its horns, which were level with the base of Ešarra.
67 After they had completed the work on Esagil
68 All the Anunnaki constructed their own shrines.
69 300 Igigi of heaven and 600 of the Apsû, all of them, had assembled.
70 Be-l seated the gods, his fathers, at the banquet
71 In the lofty shrine which they had built for his dwelling,
72 (Saying,) “This is Babylon, your fixed dwelling,
73 Take your pleasure here! Sit down in joy!
74 The great gods sat down,
75 Beer-mugs were set out and they sat at the banquet.
76 After they had enjoyed themselves inside
77 They held a service in awesome Esagil.
78 The regulations and all the rules were confirmed:
79 All the gods divided the stations of heaven and netherwor1d.
80 The college of the Fifty great gods took their seats,
81 The Seven gods of destinies were appointed to give decisions.
82 Be-l received his weapon, the bow, and laid it before them:
83 His divine fathers saw the net which he had made.
84 His fathers saw how skilfully wrought was the structure of the bow
85 As they praised what he had made.
86 Anu lifted it up in the divine assembly,
87 He kissed the bow, saying, “It is my daughter!”
88 Thus he called the names of the bow:
89 “Long Stick” was the first; the second was, “May it hit the mark.”
90 With the third name, “Bow Star”, he made it to shine in the sky,
91 He fixed its heavenly position along with its divine brothers.
92 After Anu had decreed the destiny of the bow,
93 He set down a royal throne, a lofty one even for a god,
94 Anu set it there in the assembly of the gods.
95 The great gods assembled,
96 They exalted the destiny of Marduk and did obeisance.
97 They invoked a curse on themselves
98 And took an oath with water and oil, and put their hands to their throats.
99 They granted him the right to exercise kingship over the gods,
100 They confirmed him as lord of the gods of heaven and netherworld.
101 Anšar gave him his exalted name, Asalluh(i
102 “At the mention of his name, let us show submission!
103 When he speaks, let the gods heed him,
104 Let his command be superior in upper and lower regions.
105 May the son, our avenger, be exalted,
106 Let his lordship be superior and himself without rival.
107 Let him shepherd the black-heads, his creatures,
108 Let them tell of his character to future days without forgetting.
109 Let him establish lavish food offerings for his fathers,
110 Let him provide for their maintenance and be caretaker of their sanctuaries,
111 Let him burn incense to rejoice their sanctums.
112 Let him do on earth the same as he has done in heaven:
113 Let him appoint the black-heads to worship him.
114 The subject humans should take note and call on their gods,
115 Since he commands they should heed their goddesses,
116 Let food offerings be brought [for] (?) their gods and goddesses,
117 May they (?) not be forgotten, may they remember their gods,
118 May they . . . their . . , may they . . their shrines.
119 Though the black-heads worship some one, some another god,
120 He is the god of each and every one of us!
121 Come, let us call the fifty names
122 Of him whose character is resplendent, whose achievement is the same.
123 (1) MARDUK
As he was named by his father Anu from his birth,
124 Who supplies pasturage and watering, making the stables flourish.
125 Who bound the boastful with his weapon, the storm flood,
126 And saved the gods, his fathers, from distress.
127 He is the son, the sun-god of the gods, he is dazzling,
128 Let them ever walk in his bright light.
129 On the peoples that he created, the living beings,
130 He imposed the service of the gods and they took rest.
131 Creation and annihilation, forgiveness and exacting the penalty
132 Occur at his command, so let them fix their eyes on him.
133 (2) Marukka: he is the god who created them
134 Who put the Anunnaki at ease, the Igigi at rest.
135 (3) Marutukku: he is the support of land, city, and its peoples,
136 Henceforth let the peoples ever heed him.
137 (4) Meršakušu: fierce yet deliberating, angry yet relenting,
138 His mind is wide, his heart is all-embracing.
139 (5) Lugaldimmerankia is the name by which we all called him,
140 Whose command we have exalted above that of the gods his fathers.
141 He is the lord of all the gods of heaven and netherworld,
142 The king at whose injunctions the gods in upper and lower regions shudder.
143 (6) Narilugaldimmerankia is the name we gave him, the mentor of every god,
144 Who established our dwellings in heaven and netherworld in time of trouble,
145 Who distributed the heavenly stations between Igigi and Anunnaki,
146 Let the gods tremble at his name and quake on their seats.
147 (7) Asalluh(i is the name by which his father Anu called him,
148 He is the light of the gods, a mighty hero,
149 Who, as his name says, is a protecting angel for god and land,
150 Who by a terrible combat saved our dwelling in time of trouble.
151 (8) Asalluh(i-Namtilla they called him secondly, the life-giving god,
152 Who, in accordance with the form (of) his (name), restored all the ruined gods,
153 The lord, who brought to life the dead gods by his pure incantation,
154 Let us praise him as the destroyer of the crooked enemies.
155 (9) Asalluh(i-Namru, as his name is called thirdly,
156 The pure god, who cleanses our character.”
157 Anšar, Lah(mu, and Lah(amu (each) called him by three of his names,
158 Then they addressed the gods, their sons,
159 “We have each called him by three of his names,
160 Now you call his names, like us.”
161 The gods rejoiced as they heard their speech,
162 In Upšuukkinaki they held a conference,
163 “Of the warrior son, our avenger,
164 Of the provisioner, let us extol the name.”
165 They sat down in their assembly, summoning the destinies,
166 And with all due rites they called his name:
Tablet VII
1 (10)Asarre, the giver of arable land who established plough-land,
2 The creator of barley and flax, who made plant life grow.
3 (11)Asaralim, who is revered in the counsel chamber, whose counsel excels,
4 The gods heed it and grasp fear of him.
5 (12)Asaralimnunna, the noble, the light of the father, his begetter,
6 Who directs the decrees of Anu, Enlil, and Ea, that is Ninšiku.
7 He is their provisioner, who assigns their incomes,
8 Whose turban multiplies abundance for the land.
9 (13) Tutu is he, who accomplishes their renovation,
10 Let him purify their sanctuaries that they may repose.
11 Let him fashion an incantation that the gods may rest,
12 Though they rise up in fury, let them withdraw.
13 He is indeed exalted in the assembly of the gods, his [fathers],
14 No one among the gods can [equal] him.
15 (14) Tutu-Ziukkinna, the life of [his] host,
16 Who established, the pure heavens for the gods,
17 Who took charge of their courses, who appointed [their stations],
16 May he not be forgotten among mortals, but [let them remember] his deeds.
19 (15) Tutu-Ziku they called him thirdly, the establisher of purification,
20 The god of the pleasant breeze, lord of success and obedience,
21 Who produces bounty and wealth, who establishes abundance,
22 Who turns everything scant that we have into profusion,
23 Whose pleasant breeze we sniffed in time of terrible trouble,
24 Let men command that his praises be constantly uttered, let them offer worship to
him.
25 As (16) Tutu-Agaku, fourthly, let humans extol him,
26 Lord of the pure incantation, who brought the dead back to life,
27 Who showed mercy on the Bound Gods,
28 Who threw the imposed yoke on the gods, his enemies,
29 And to spare them created mankind.
30 The merciful, in whose power it is to restore to life,
31 Let his words be sure and not forgotten
32 From the mouths of the black-heads, his creatures.
33 As (17) Tutu-Tuku, fifthly, let their mouth give expression to his pure spell,
34 Who extirpated all the wicked by his pure incantation.
35 (18) Šazu, who knew the heart of the gods, who saw the reins,
36 Who did not let an evil-doer escape from him,
37 Who established the assembly of the gods, who rejoiced their hearts,
38 Who subjugated the disobedient, he is the gods’ encompassing protection.
39 He made truth to prosper, he uprooted perverse speech,
40 He separated falsehood from truth.
41 As (19) Šazu-Zisi, secondly, let them continually praise him, the subduer of
aggressors,
42 Who ousted consternation of from the bodies of the gods, his fathers.
43 (20) Šazu-Suh(rim, thirdly, who extirpated every foe with his weapons,
44 Who confounded their plans and turned them into wind.
45 He snuffed out all the wicked who came against him,
46 Let the gods ever shout acclamations in the assembly.
47 (21) Šazu-Suh(gurim, fourthly, who established success for the gods, his fathers,
48 Who extirpated foes and destroyed their offspring,
49 Who scattered their achievements, leaving no part of them,
50 Let his name be spoken and proclaimed in the land.
51 As (22) Šazu-Zah(rim, fifthly, let future gererations discuss him,
52 The destroyer of every rebel, of all the disobedient,
53 Who brought all the fugitive gods into the shrines,
54 Let this name of his be established.
55 As (23) Šazu-Zah(gurim, sixthly, let them altogether and everywhere worship him,
56 Who himself destroyed all the foes in battle.
57 (24) Enbilulu is he, the lord who supplies them abundantly,
58 Their great chosen one, who provides cereal offerings,
59 Who keeps pasturage and watering in good condition and established it for the
land,
60 Who opened watercourses and distributed plentiful water.
61 (25) Enbilulu-Epadun, lord of common land and . . ., let them [call him] secondly,
62 Canal supervisor of heaven and netherworld, who sets the furrow,
Who establishes clean arable land in the open country,
63 Who directs irrigation ditch and canal, and marks out the furrow.
64 As (26) Enbilulu-Gugal, canal supervisor of the water courses of the gods, let them
praise him thirdly,
65 Lord of abundance, profusion, and huge stores (of grain),
66 Who provides bounty, who enriches human habitations,
67 Who gives wheat, and brings grain into being.
68 (27) Enbilulu-H(egal, who accumulates abundance for the peoples . . . .
69 Who rains down riches on the broad earth, and supplies abundant vegetation.
70 (28) Sirsir, who heaped up a mountain on top of Tia-mat,
71 Who plundered the corpse of Tia-mat with [his] weapons,
72 The guardian of the land, their trustworthy shepherd,
73 Whose hair is a growing crop, whose turban is a furrow,
74 Who kept crossing the broad Sea in his fury,
75 And kept crossing over the place of her battle as though it were a bridge.
76 (29) Sirsir-Malah( they named him secondly—so be it—
77 Tia-mat was his boat, he was her sailor.
78 (30) Gil, who ever heaps up piles of barley, massive mounds,
79 The creator of grain and flocks, who gives seed for the land.
80 (31) Gilima, who made the bond of the gods firm, who created stability,
81 A snare that overwhelmed them, who yet extended favours.
82 (32) Agilima, the lofty, who snatches off the crown, who takes charge of snow,
83 Who created the earth on the water and made firm the height of heaven.
84 (33) Zulum, who assigns meadows for the gods and divides up what he has created,
85 Who gives incomes and food-offerings, who administers shrines.
86 (34) Mummu, creator of heaven end underworld, who protects refugees,
87 The god who purifies heaven and underworld, secondly Zulummu,
88 In respect of whose strength none other among the gods can equal him.
89 (35) Gišnumunab, creator of all the peoples, who made the world regions,
90 Who destroyed Tia-mat’s gods, and made peoples from part of them.
91 (36) Lugalabdubur, the king who scattered the works of Tia-mat, who uprooted her
weapons,
92 Whose foundation is secure on the “Fore and Aft”.
93 (37) Pagalguenna, foremost of all lords, whose strength is exalted,
94 Who is the greatest among the gods, his brothers, the most noble of them all.
95 (38) Lugaldurmah(, king of the bond of the gods, lord of Durmah(u,
96 Who is the greatest in the royal abode, infinitely more lofty than the other gods.
97 (39) Aranunna, counsellor of Ea, creator of the gods, his fathers,
98 Whom no god can equal in respect of his lordly walk.
99 (40) Dumuduku, who renews for himself his pure abode in Duku,
100 Dumuduku, without whom Lugalduku does not make a decision.
101 (41) Lugalšuanna, the king whose strength is exalted among the gods,
102 The lord, the strength of Anu, he who is supreme, chosen of Anšar.
103 (42) Irugga, who plundered them all in the Sea,
104 Who grasps all wisdom, is comprehensive in understanding.
105 (43) Irqingu, who plundered Qingu in . . . battle,
106 Who directs all decrees and establishes lordship.
107 (44) Kinma, the director of all the gods, who gives counsel,
108 At whose name the gods bend down in reverence as before a hurricane.
109 (45) Dingir-Esiskur—let him take his lofty seat in the House of Benediction,
110 Let the gods bring their presents before him
111 Until he receives their offerings.
112 No one but he accomplishes clever things
113 The four (regions) of black-heads are his creation,
114 Apart from him no god knows the measure of their days.
115 (46) Girru, who makes weapons hard (?),
116 Who accomplished clever things in the battle with Tia-mat,
117 Comprehensive in wisdom, skilled in understanding,
118 A deep mind, that all the gods combined do not understand.
119 Let (47) Addu be his name, let him cover the whole span of heaven,
120 Let him thunder with his pleasant voice upon the earth,
121 May the rumble fill (?) the clouds
And give sustenance to the peoples below.
122 (48) Aša-ru, who, as his name says, mustered the Divine Fates
123 He indeed is the warden of absolutely all peoples.
124 As (49) Ne-beru let him hold the crossing place of heaven and underworld,
125 They should not cross above or below, but should wait for him.
126 Ne-beru is his star, which he caused to shine in the sky,
127 Let him take his stand on the heavenly staircase that they may look at him.
128 Yes, he who constantly crosses the Sea without resting,
129 Let his name be Ne-beru, who grasps her middle,
130 Let him fix the paths of the stars of heaven,
131 Let him shepherd all the gods like sheep,
132 Let him bind Tia-mat and put her life in mortal danger,
133 To generations yet unborn, to distant future days,
134 May he continue unchecked, may he persist into eternity.
135 Since he created the heavens and fashioned the earth,
136 Enlil, the father, called him by his own name, (50) ‘Lord of the Lands’.
137 Ea heard the names which all the Igigi called
138 And his spirit became radiant.
139 “Why! He whose name was extolled by his fathers
140 Let him, like me, be called (51) ‘Ea’.
141 Let him control the sum of all my rites,
142 Let him administer all my decrees.”
143 With the word “Fifty” the great gods
144 Called his fifty names and assigned him an outstanding position.
145 They should be remembered; a leading figure should expound them,
146 The wise and learned should confer about them,
147 A father should repeat them and teach them to his son,
148 One should explain them to shepherd and herdsman.
149 If one is not negligent to Marduk, the Enlil of the gods,
150 May one’s land flourish, and oneself prosper,
151 (For) his word is reliable, his command unchanged,
152 No god can alter the utterance of his mouth.
153 When he looks in fury, he does not relent,
154 When his anger is ablaze, no god can face him.
155 His mind is deep, his spirit is all-embracing,
156 Before whom sin and transgression are sought out.
157 Instruction which a leading figure repeated before him (Marduk):
158 He wrote it down and stored it so that generations to come might hear it.
159 [ . . ] . Marduk, who created the Igigi gods,
160 Though they diminish . . . let them call on his name.
161 . . . the song of Marduk,
162 Who defeated Tia-mat and took kingship
Conclusion
The Enuma Elish as a mythological work is timeless, but some scholars have argued
that, in its day, it would have resonated with an audience who understood Babylon as a
city breaking with the traditions of the past to create a new and better future. Scholar
Thorkild Jacobsen, for example, notes:
Babylon warred with the territory of ancient Sumer and all its renowned and venerable
ancient cities and their gods. It waged an upstart’s war with its own parent civilization.
And that this was a live issue, that [Babylon] was keenly aware of being heir to and
continuer of Sumerian civilization, is clear from the fact that its kings, especially those
of the latter half of the [Sealand] dynasty, sport elaborate Sumerianize names.
Understandably, therefore, Babylon might have felt – consciously or unconsciously – its
victory to be in some sense patricidal. (190)
The story, then, can be read not only as a grand tale of the triumph of order over chaos
and light over darkness but as a parable of the rise of Babylon and Babylonian culture
over the old Sumerian model of civilization. Further, the tale can be understood as an
illustration of the concept of life as perpetual change.
The old static gods in the story are replaced by the younger and more dynamic gods
who then introduce the concept of change and mutability to the universe through their
creation of mortal beings who are subject to death. These creatures are tasked with
helping the gods maintain their creation and so, although they are not themselves
eternal, play an integral role in the eternal work of the gods.
Os jovens deuses, barulhentos e rebeldes, perturbavam o sono de Apsu, levando-o a tramar sua destruição. Mas Ea, o mais sábio entre eles, antecipou os planos de Apsu. Com magia e astúcia, Ea derrotou Apsu, estabelecendo seu domínio sobre as águas doces.
Em meio a este caos, Tiamat, enfurecida pela morte de Apsu, criou um exército de monstros terríveis, liderados por Kingu, seu novo consorte, para vingar-se dos jovens deuses. O medo se espalhou entre eles, pois ninguém era forte o suficiente para enfrentar Tiamat.
Então, Marduk, filho de Ea, ofereceu-se para enfrentar Tiamat, com a condição de que, se vencesse, ele se tornaria o líder supremo dos deuses. Com a aprovação e a bênção dos outros deuses, Marduk preparou-se para a batalha.
Armado com armas poderosas e os ventos tempestuosos, Marduk enfrentou Tiamat. No auge da batalha, ele capturou e aprisionou os ventos dentro de Tiamat, inflando-a até que seu corpo se partisse ao meio.
Com a morte de Tiamat, Marduk usou seu corpo para criar o céu e a terra. Ele estabeleceu as estrelas, o sol e a lua, e definiu as leis do universo. Kingu, capturado na batalha, foi condenado à morte.
Do sangue de Kingu, Marduk criou a humanidade. Os seres humanos foram feitos para servir aos deuses, assumindo as tarefas que antes perturbiam os deuses mais velhos. Assim, os deuses descansaram, e a ordem foi estabelecida.
Marduk, agora rei dos deuses, construiu Babilônia como seu santuário na terra. Os deuses reuniram-se em celebração, louvando a Marduk e reconhecendo sua supremacia e sabedoria.
Os destinos foram traçados, e os deuses juraram lealdade a Marduk. Ele era agora o maior entre eles, o estabelecedor da ordem, o criador do mundo e da humanidade.
Na Babilônia, os humanos ergueram templos e ofereceram sacrifícios. Eles louvaram Marduk, o salvador, o criador, o rei dos deuses. Sob seu reinado, a ordem e a civilização floresceram.
Tabuleta 1
Quando não havia firmamento, nem terra, alturas, profundezas ou sequer nomes,
Quando o Apsu estava sozinho,
Ele, as águas doces, o iniciador da criação, e Tiamat, as águas salgadas, e útero do universo, quando não existiam os deuses…
Quando as águas doces e as salgadas estavam juntas, misturadas,
Os juncos não estavam trançados, ou galhos sujavam as águas, quando os deuses não tinham nome, natureza ou futuro, então a partir de Apsu e Tiamat, nas águas dele e dela, foram criados os deuses, e para dentro das águas precipitou-se a terra [lama],
Lahmu and Lahumu, eles foram então chamados; nem bem velhos, nem bem crescidos [eles eram] quando Anshar e Kishar os dominou, e as linhas do céu e da terra se expandiram para onde os horizontes se encontram para separar o que era nuvem do que era terra.
Dias seguiram outros dias, anos seguiram outros anos,
Até Anu, o firmamento vazio, herdeiro e conquistador, primogênito de seu pai, à imagem de sua própria natureza, fez nascer Nudimud-Ea, intelecto, sabedoria, maiores do que o horizonte dos céus, o mais forte dentre seus pares.
Discórdia rompeu entre os deuses, apesar de serem irmãos, e a brigar eles começaram na barriga de Tiamat, fazendo o céu tremer, e se mexer como numa dança frenética, de tal forma que Apsu não pode silenciar o clamor dos jovens deuses, fazer cessar tal mal comportamento, altaneiro e orgulhoso.
Tiamat, ainda quieta se quedava, quando Apsu, o pai de todos os deuses, chamou por seu conselheiro:
– Caro conselheiro, vem comigo até Tiamat.
Eles assim o fizeram, e em frente de Tiamat eles se sentaram, falando sobre os jovens deuses, seus filhos primogênitos, sendo que disse Apsu:
– Osmodosdelesmerevoltam,diaenoite,semcessar,sofremos.
– Minha vontade é destruí-los, todos eles, para que possamos ter paz e dormir
novamente.
Quando Tiamat isto escutou, ela se sentiu atingida, e se retorceu, em solitária desolação, o coração cheio de paixão mantida em segredo.
Disse Tiamat:
– Por que devemos destruir os filhos que fizemos?
– Se os modos deles são o problema, esperemos um pouco mais.
Então Mummu aconselhou Apsu, e ele falou com maldade:
– Pai, destrua-os todos numa rebelião de monta, e teremos paz durante o dia, e à noite, todos poderemos dormir.
Quando Apsu ouviu que os dados haviam sido lançados contra seus filhos e filhas, sua face inflamou-se com o prazer do mal; mas a Mummu ele abraçou, pendurou-se ao seu pescoço, colocou-o nos seus joelhos e o beijou.
Esta decisão chegou ao conhecimento dos deuses mais jovens, filhos e filhas de Tiamat e Apsu.
Confusão instalou-se, e depois, um grande silêncio, pois eles ficaram extremamente perturbados.
O deus que é a fonte da sabedoria, a inteligência brilhante que [tudo] percebe e planeja, Nudimmud-Ea, examinou a questão, fazendo levantando o tumulto do caos, e contra este o artífice do universo passou a elaborar um plano.
Ele fez um encanto para as águas, e este encanto caiu sobre o Apsu, que caiu em sono profundo.
As águas doces caíram em sono profundo, Mummu foi então derrotado, e Apsu, agora tomado por sono eterno, não mais se mexeu.
Ea então rasgou o manto de glória flamejante e a coroa de Apsu, apossando-se da auréola do rei.
Quando Ea prendeu Apsu, ele o matou, e Mummu, o conselheiro traiçoeiro, Ea pegou pelo nariz, aprisionando-o [para sempre].
Ea derrotou seus inimigos, pisando por cima deles.
Agora que seu triunfo estava completo, completamente em paz, ele descansou, em seu palácio sagrado, Ea adormeceu.
Por sobre o abismo, à distância, ele construiu sua casa e templo, e ali, com toda magnificência, ele foi viver com sua esposa Damkina .
Naquela sala, no ponto das decisões onde o que deve vir a ser é pré-determinado, ele foi concebido, o mais sagaz, aquele que veio do poder mais absoluto em ação.
No abismo profundo ele foi concebido, MARDUK foi concebido no coração do apsu, MARDUK foi criado no coração do apsu sagrado.
Ea é seu pai e Damkina a ele deu à luz, pai e mãe; ele foi amamentado pelas deusas, suas amas dotaram-no com grande poder.
O corpo de Marduk era lindo; quando erguia seus olhos, luzes dele irradiavam, seu passo era majestoso, ele foi um líder desde seu primeiro momento.
Quando Ea, seu pai, viu seu filho, ele se alegrou, ele ficou radiante e cheio de felicidade, pois como era perfeito o menino!
O grande artífice multiplicou os dons divinos do menino, para ser o primeiro dentre os primeiros, dentre todos, o de maior estatura…
Os membros de Marduk eram imaculados, mostrando um mistério amedrontador além da compreensão, com olhos de visão sem limite que valiam por quatro, com ouvidos de audição tão poderosa também equivalente a quatro, quando seus lábios se moviam, uma língua de fogo se projetava.
Membros fortes, titânicos, de pé, ele ultrapassava em altura os outros deuses, tão forte ele era, pois vestia a glória de dez [deuses], sendo que raios se projetavam ao redor de Marduk.
– Meu filho, meu filho, filho do sol, e do sol do firmamento!
Então Anu criou os ventos, colocou-os nos quatro quadrantes, deixando-os sob o comando de Marduk, que com eles começou a brincar.
Anu criou a poeira, criou o tornado, criando também o tufão e os ventos fortes para sacudir os mares.
O que ocorreu foi que com a chegada dos ventos, os outros deuses não tinham mais paz para descansar, atormentados pelas tempestades.
Eles começaram a conspirar no segredo de seus corações e levaram a Tiamat a razão de suas tramas.
À mãe Tiamat, eles disseram:
– Quando Apsu foi morto, tu não moveste um dedo sequer, tu não buscaste ajuda para ele, teu esposo.
– Agora Anu chamou estes ventos abomináveis dos quatro quadrantes para rugir nas tuas entranhas.
– Quanto a nós, não podemos descansar, tal é a dor.
– Lembra de Apsu no teu coração, teu esposo, lembra de Mummu, que foi derrotado, agora estás sozinha, desolada, e nós perdemos teu amor.
– Nossos olhos doem, e queremos dormir.
– Acorda, mãe, vai à forra e acaba com eles como o vento!
Tiamat aprovou, dizendo:
– Aprovo tal conselho: faremos monstros, e os monstros e os deuses irão marchar juntos na batalha.
Ela soltou o míssil irresistível, ela gerou serpentes enormes com mandíbulas afiadas, cheios de veneno ao invés de sangue, dragões ruidosos que vestem sua glória como deuses. (Quem olhasse tais criaturas, recebia o choque da morte).
Ela criou a Minhoca, o Dragão, o Monstro Mulher, o Grande Leão, o Cachorro Louco, o Homem (e Mulher) Escorpião, a Tempestade Ruidosa, Kulili, Kusarique
Não havia misercicórdia nas armas deles, eles não fogem da batalha, pois a lei de Tiamat os une, irrevogável.
Onze destes monstros ela criou, entretanto, tomando dentre os deuses o trabalhador desastrado KINGU
Um dos da primeira geração para ser seu Capitão, Líder de Guerra, Líder da Assembléia, o organizador dos suprimentos para liderar a vangaurada da batalha SUPREMO COMANDANTE DAS GUERRAS
Tal posto ela deu a Kingu quando criou a companhia, dizendo:
– Agora está em tuas mãos.
– Meu encanto irá mantê-los unidos, eles devem obedecer à minha vontade.
– És supremo, meu marido sem igual, tua palavra irá segurar as hordas rebeldes.
Ela deu a ele as Tábuas do Destino e amarrou-as no peito dele:
– Agora e para sempre tua palavra é irrevogável, teu julgamento, duradouro!
– Eles irão apagar o fogo e a clava vai perder sua força!
Quando Kingu recebeu tal autoridade, que anteriormente pertencia a Anu, em suas várias naturezas, eles confirmaram a geração de monstros.
Tabuleta 2
Quando seus trabalhos na criação [do universo] terminaram, contra seus filhos Tiamat começou a fazer os preparativos de guerra.
Estas foram as más novas que chegaram até Ea.
Quando ele soube das más novas, Ea ficou prostrado, sentando-se em silêncio até encher-se de ira.
Então ele lembrou-se dos outros deuses.
Ele foi até Anshar, pai de seu pai, para relatar-lhe dos planos tramados por Tiamat.
– Ela nos odeia, pai, nossa mãe Tiamat levantou as hordas, ela ruge com turbulência e outros se juntaram a ela, todos os deuses a quem deste a vida.
– Juntos, eles estão para marchar com Tiamat, dia e noite, furiosamente eles tramam, bradando e rugindo, prontos para batalha, enquanto que a Velha Bruxa, a primeira de todas as mães, nutre uma nova geração.
Ela soltou o míssil irresistível, ela gerou serpentes enormes com mandíbulas afiadas, cheios de veneno ao invés de sangue, dragões ruidosos que vestem sua glória como deuses. (Quem olhasse tais criaturas recebia o choque da morte).
Ela soltou o míssil irresistível, ela gerou serpentes enormes com mandíbulas afiadas, cheios de veneno ao invés de sangue, dragões ruidosos que vestem sua glória como deuses. (Quem olhasse tais criaturas, recebia o choque da morte).
Ela criou a Minhoca, o Dragão, o Monstro Mulher, o Grande Leão, o Cachorro Louco, o Homem (e Mulher) Escorpião, a Tempestade Ruidosa, Kulili, Kusarique
Não havia misercicórdia nas armas deles, eles não fogem da batalha, pois a lei de Tiamat os une, irrevogável.
Onze destes monstros ela criou, entretanto, tomando dentre os deuses o trabalhador desastrado KINGU
Um dos da primeira geração para ser seu Capitão, Líder de Guerra, Líder da Assembléia, o organizador dos suprimentos para liderar a vangaurada da batalha SUPREMO COMANDANTE DAS GUERRAS
Tal posto ela deu a Kingu quando criou a companhia, dizendo:
– Agora está em tuas mãos.
– Meu encanto irá mantê-los unidos, eles devem obedecer à minha vontade.
– És supremo, meu marido sem igual, tua palavra irá segurar as hordas rebeldes.
Ela deu a ele as Tábuas do Destino e amarrou-as no peito dele:
– Agora e para sempre tua palavra é irrevogável, teu julgamento, duradouro!
– Eles irão apagar o fogo e a clava vai perder sua força!
Quando Kingu recebeu tal autoridade, que anteriormente pertencia a Anu, em suas várias naturezas.
Quando Anshar soube de como Tiamat estava se comportando, ele sentiu como se lhe tivessem atingido as entranhas, e mordendo os lábios, preocupado e doente no coração, ele cobriu sua boca para aplacar palavras de preocupação e temor.
Finalmente ele falou, incentivando Ea a lutar:
Já uma vez fizeste uma armadilha de palavras; vá agora e tente [novamente].
Mataste Mummu, mataste Apsu; mate Kingu, aquele que marcha à frente de Tiamat!
O sagaz conselheiro dos deuses, Nudimmud-Ea respondeu a Anshar:
[Quebra de oito linhas parcialmente reconstruídas]
– Irei ao encontro de Tiamat e acalmarei seu espírito, quando o coração dela transbordar, ela irá ouvir minhas palavras, e se não forem as minhas palavras, então as tuas irão acalmar as águas.
Nudimmud tomou o caminho mais curto, indo direto a Tiamat.
Mas quando ele viu toda a estratégia dela, ele retrocedeu, cheio de medos e receios.
Portanto, Anshar chamou seu filho Anu.
Este é o verdadeiro herói, a força irresistível, um deus forte.
Vái, enfrenta Tiamat e acalme seu espírito.
Quando o coração de Tiamat transbordar, ela irá te ouvir, mas se ela permanecer irredutível, minha palavra irá acalmar as águas.
Anu tomou o caminho mais curto, indo direto a Tiamat.
Mas quando ele viu toda a estratégia dela, ele retrocedeu, cheio de medos e receios.
Ele falou ao voltar:
– Minhas mãos são fracas demais. – Eu não posso conquistá-la.
Anshar ficou estupefato; ele olhou para o chão, sentiu seus cabelos ficarem em pé.
Ele balançou [vigorosamente] a cabeça para Ea e todos os Anunaki, os deuses reunidos no palácio, todos em grande silêncio, sentados em seus lugares, calados, pensando no acontecido.
– “Que outro deus pode declarar guerra a Tiamat?
– Ninguém mais pode olhá-la de frente e voltar.”
Então o Senhor, pai de todos os deuses, levantou-se com toda majestade.
Tendo tudo considerado, ele falou aos Anunaki:
– Quem dentre nós é impetuoso na batalha?
– Marduk, o herói!
– Ele e apenas ele é forte o bastante para nos vingar.
Ea chamou então Marduk no local secreto, e deu-lhe conselhos sutis, fruto de seus pensamentos mais profundos:
– És o filho que enternece meu coração, Marduk.
– Quando fores até Anshar, caminhe até ele sem hesitação, como se fosses para uma batalha.
– Em pé, mostrando toda tua estatura, fala com ele, e daí, quando ele te vir portando-te desta forma, seu coração irá se acalmar.
Marduk exultou, e fez tal qual seu pai havia-lhe dito.
Ele avançou com confiança até Anshar, e de pé, em toda sua estatura, levantou os olhos para o grande deus.
Quando Anshar viu o jovem deus, seu coração transbordou de alegria, ele beijou o jovem herói nos lábios e espantou todo desespero.
– Anshar, quebra teu silêncio, que tuas palavras soem, pois vou executar o que teu coração mais deseja.
– Que herói já impôs batalha sobre ti?
– Apenas uma mulher, aquele ser feminino, apenas Tiamat te desafia com todos os seus artifícios.
– Logo, porém, estarás de pé sobre o pescoço de Tiamat.
– Meu filho, meu filho sábio, confunda Tiamat palavras cheias de força, vá rápido e agora, na tempestade que é tua carruagem.
– Os ventos da tempestade jamais irão te abandonar em face a Tiamat, mas tendo acabado com ela, não tardes em retornar.
Marduk exultou, com espíritos elevados ele disse ao pai dos deuses:
– Criador de todos os deuses, aquele que decide os destinos, se devo ser teu vingador, aquele que irá derrotar Tiamat, salvando a vida de todos os deuses, chame a Assembléia, dá-me precedência sobre todo o resto; e quando o grande Anshar se sentar para passar decretos, alegremente sentado no Ubshukinna, a Sala do Sínodo, agora e para sempre, que minha palavra seja a lei.
– Eu, não o grande Anshar, irei decidir a natureza do mundo, o que deve vir a ser.
– Meus decretos jamais deverão ser alterados ou anulados, mas que minha criação perdure até o final dos tempos e os confins do mundo!
Tabuleta 3
Palavras saíram dos lábios de Anshar; ele disse a seu conselheiro Kaka:
– És o conselheiro que alegra meu coração, aquele que julga com grande verdade e sabe usar da persuasão com justiça.
– Vá até Lahmu e Lahamu.
– Estou te ordenando que vá aos fundamentos da existência, e que chames as gerações dos deuses.
– Que eles falem, que eles se sentem juntos para banquetear, que eles festejem, comam e bebam licores e que todos confirmem o destino do vingador Marduk!
– Kaka, vá logo, e de pé, diante deles, repita o que lhe digo [agora]:
– Aqui fui mandado por seu filho Anshar, I am charged to tell you his secret thoughts,
” Ela nos odeia, nossa mãe Tiamat levantou as hordas, ela ruge com turbulência e outros se juntaram a ela, todos os deuses a quem deste a vida.
Juntos, eles estão para marchar com Tiamat, dia e noite, furiosamente eles tramam, bradando e rugindo, prontos para batalha, enquanto que a Velha Bruxa, a primeira de todas as mães, nutre uma nova geração.
Ela soltou o míssil irresistível, ela gerou serpentes enormes com mandíbulas afiadas, cheios de veneno ao invés de sangue, dragões ruidosos que vestem sua glória como deuses.
(Quem olhasse tais criaturas recebia o choque da morte).
Ela soltou o míssil irresistível, ela gerou serpentes enormes com mandíbulas afiadas, cheios de veneno ao invés de sangue, dragões ruidosos que vestem sua glória como deuses. (Quem olhasse tais criaturas, recebia o choque da morte).
Ela criou a Minhoca, o Dragão, o Monstro Mulher, o Grande Leão, o Cachorro Louco, o Homem (e Mulher) Escorpião, a Tempestade Ruidosa, Kulili, Kusarique
Não havia misercicórdia nas armas deles, eles não fogem da batalha, pois a lei de Tiamat os une, irrevogável.
Onze destes monstros ela criou, entretanto, tomando dentre os deuses o trabalhador desastrado KINGU
Um dos da primeira geração para ser seu Capitão, Líder de Guerra, Líder da Assembléia, o organizador dos suprimentos para liderar a vangaurada da batalha SUPREMO COMANDANTE DAS GUERRAS
Tal posto ela deu a Kingu quando criou a companhia, dizendo:
– Agora está em tuas mãos.
– Meu encanto irá mantê-los unidos, eles devem obedecer à minha vontade.
– És supremo, meu marido sem igual, tua palavra irá segurar as hordas rebeldes. Ela deu a ele as Tábuas do Destino e amarrou-as no peito dele:
– Agora e para sempre tua palavra é irrevogável, teu julgamento, duradouro!
– Eles irão apagar o fogo e a clava vai perder sua força!
Quando Kingu recebeu tal autoridade, que anteriormente pertencia a Anu, em suas várias naturezas.
Mandei Anu, mas ele não pode enfrentar Tiamat, Nudimmud voltou cheio de terror, então Marduk levantou-se, um jovem e sábio deus, um da linhagem sagrada, seu coração o impeliu para enfrentar Tiamat.
Mas ele disse o seguinte:
Criador de todos os deuses, aquele que decide os destinos, se devo ser teu vingador, aquele que irá derrotar Tiamat, salvando a vida de todos os deuses, chame a Assembléia, dá-me precedência sobre todo o resto; e quando o grande Anshar se sentar para passar decretos, alegremente sentado no Ubshukinna, a Sala do Sínodo, agora e para sempre, que minha palavra seja a lei.
Eu, não o grande Anshar, irei decidir a natureza do mundo, o que deve vir a ser.
Meus decretos jamais deverão ser alterados ou anulados, mas que minha criação perdure até o final dos tempos e os confins do mundo!
Portanto, venham logo e confirmem o destino de Marduk, e o mais breve possível ele irá partir para encontrar a Grande Adversária!”
Kaka partiu, indo até Lahmu e Lahamu.
Ele beijou os sedimentos primevos, ele curvou-se até o chão e entregou a seguinte mensagem aos deuses antigos:
Fui mandado vir aqui por seu filho Anu, encarregado de lhes contar seus pensamentos mais secretos:
” Ela nos odeia, nossa mãe Tiamat levantou as hordas, ela ruge com turbulência e outros se juntaram a ela, todos os deuses a quem deste a vida.
Juntos, eles estão para marchar com Tiamat, dia e noite, furiosamente eles tramam, bradando e rugindo, prontos para batalha, enquanto que a Velha Bruxa, a primeira de todas as mães, nutre uma nova geração.
Ela soltou o míssil irresistível, ela gerou serpentes enormes com mandíbulas afiadas, cheios de veneno ao invés de sangue, dragões ruidosos que vestem sua glória como deuses.
(Quem olhasse tais criaturas recebia o choque da morte).
Ela soltou o míssil irresistível, ela gerou serpentes enormes com mandíbulas afiadas, cheios de veneno ao invés de sangue, dragões ruidosos que vestem sua glória como deuses. (Quem olhasse tais criaturas, recebia o choque da morte).
Ela criou a Minhoca, o Dragão, o Monstro Mulher, o Grande Leão, o Cachorro Louco, o Homem (e Mulher) Escorpião, a Tempestade Ruidosa, Kulili, Kusarique
Não havia misercicórdia nas armas deles, eles não fogem da batalha, pois a lei de Tiamat os une, irrevogável.
Onze destes monstros ela criou, entretanto, tomando dentre os deuses o trabalhador desastrado KINGU
Um dos da primeira geração para ser seu Capitão, Líder de Guerra, Líder da Assembléia, o organizador dos suprimentos para liderar a vangaurada da batalha SUPREMO COMANDANTE DAS GUERRAS
Tal posto ela deu a Kingu quando criou a companhia, dizendo: – Agora está em tuas mãos.
– Meu encanto irá mantê-los unidos, eles devem obedecer à minha vontade.
– És supremo, meu marido sem igual, tua palavra irá segurar as hordas rebeldes.
Ela deu a ele as Tábuas do Destino e amarrou-as no peito dele:
– Agora e para sempre tua palavra é irrevogável, teu julgamento, duradouro!
– Eles irão apagar o fogo e a clava vai perder sua força!
Quando Kingu recebeu tal autoridade, que anteriormente pertencia a Anu, em suas várias naturezas.
Mandei Anu, mas ele não pode enfrentar Tiamat, Nudimmud voltou cheio de terror, então Marduk levantou-se, um jovem e sábio deus, um da linhagem sagrada, seu coração o impeliu para enfrentar Tiamat.
Mas ele disse o seguinte:
Criador de todos os deuses, aquele que decide os destinos, se devo ser teu vingador, aquele que irá derrotar Tiamat, salvando a vida de todos os deuses, chame a Assembléia, dá-me precedência sobre todo o resto; e quando o grande Anshar se sentar para passar decretos, alegrimente sentado no Ubshukinna, a Sala do Sínodo, agora e para sempre, que minha palavra seja a lei.
Eu, não o grande Anshar, irei decidir a natureza do mundo, o que deve vir a ser.
Meus decretos jamais deverão ser alterados ou anulados, mas que minha criação perdure até o final dos tempos e os confins do mundo!
Portanto, venham logo e confirmem o destino de Marduk, e o mais breve possível ele irá partir para encontrar a Grande Adversária!”
Quando Lahmu and Lahamu ouviram isto, eles se preocuparam, e todos os deuses fizeram gemidos de preocupação.
Que estranha e terrível decisão, os desígnios de Tiamat são profundos demais para nós entendermos.
Então eles se prepararam para a jornada, todos os deuses que determinam a natureza do mundo e das coisas que virão a ser vieram a pedido de Anshar, encheram o Ubshukinna, cumprimentaram-se uns aos outros com um beijo.
Na Sala do Sínodo as vozes ancestrais foram ouvidas, eles se sentaram no banquete, eles comeram e festejavam com iguarias e licores mais deliciosos.
Suas almas se expandiram, seus corpos ficaram pesados e sonolentos, e este era o estado dos deuses quando eles estabeleceram o destino de Marduk.
Tabuleta 4
Foi feito um trono para Marduk, e ele ali se sentou, face a face com seus ancestrais para receber o governo.
– Um deus é maior do que todos os outros deuses, de fama mais justa, cuja palavra de comando, é a palavra dos céus, oh Marduk, o maior de todos os grandes deuses, honra e fama, vontade de Anu, grande no comando, palavra eterna e inalterada!
Onde houver ação, Marduk é o primeiro a agir,
Onde houver governo, Marduk é o primeiro a governar, para dar glória a uns, para humilhar outros, a prerrogativa do deus, Verdade absoluta, vontade sem limite, que deus ousará questioná-lo?
Nos seus locais mais lindos destes mesmos deuses, um lugar é sempre guardado para Marduk, nosso vingador.
Nós te chamamos aqui para receber o cetro, para fazer de ti rei de todo o universo.
Quando te sentares no Sínodo, serás o árbitro; na batalha, tuas armas esmagarão o inimigo.
– Deus, salva a vida de qualquer deus que se voltar para ti; mas para aqueles deuses que apreenderem o mal, que a vida destes deuses, lhes seja tirada.’
Os deuses ancestrais conjuraram então um tipo de aparição na frente deles, fazendo com que este ser aparecesse frente a Marduk, para dizer ao jovem deus, o primogênito:
– Deus, tua palavra entre os deuses arbitra, destroi e cria; fale então e esta aparição irá desaparecer.
– Fale novamente, e a aparição irá reaparecer.
Ele falou e a aparição desapareceu.
Novamente ele falou, e a aparição reapareceu.
Quando os deuses deram-se satisfeitos por Marduk Ter provado a força de sua palavra, os deuses ancestrais abençoaram-no e bradaram:
– MARDUK É REI!
Os deuses ancestrais vestiram Marduk com as vestimentas reais, o cetro e o trono a ele foram dados, bem como armas de guerra sem igual como um escudo contra adversários.
Parta agora.
Tire a vida de Tiamat, e que os ventos carreguem seu sangue até os limites mais secretos do mundo!
Os deuses antigos mostraram a Bel o que ele teria de ser e o que deveria fazer, sempre através da conquista, sempre através de [grandes] vitórias;
Então Marduk fez uma reverência e para marcar aquela que seria sua arma, sua e somente sua, ele colocou uma flecha contra o arco, na mão direita e segurou a clava e levantou-a para o alto, arco e flecha pendurados ao ombro, sendo que relâmpagos se projetavam à sua frente, ele mesmo tornando-se numa figura incandescente.
Ele fez uma rede, uma isca para Tiamat; os ventos, em suas posições nas quatro direções, seguraram tal rede, o vento sul, o vento norte, o vento leste e o vento oeste, de forma que parte alguma de Tiamat pudesse escapar.
Com a rede, o presente de Anu, ao lado, ele se ergueu.
IMHULLU
O vento atroz, a tempestade, o redemoinho, o furacão, o vento dos quatro, o vento dos sete, e o túmido, o pior de todos.
Todos os sete ventos foram criados e liberados para assaltar as entranhas de Tiamat.
Os ventos se postaram atrás de Marduk. Então o tornado
ABUBA
Seu último grande aliado, o sinal para para o assalto, ele levantou.
Marduk montou na tempestade, sua carruagem terrível, rédeas He mounted the storm, his terrible chariot, reins hitched to the side, yoked four in hand the appalling team, sharp poisoned teeth, the Killer, the Pitiless, Trampler, Haste, they knew arts of plunder, skills of murder.
Ele colocou à sua direita o Batedor, o melhor em fazer confusões; à sua esquerda esta a Fúria da Batalha, que aniquila o mais bravo; adornou sua armadura com terror, uma auréola de espanto; com uma palavra mágica murmurada entre dentes, uma planta que cura foi pressionada na palma de sua mão.
Assim armado, ele partiu.
Ele seguiu na direção do som crescente da ira de Tiamat, com todos os deuses a seu lado, e os pais de todos os deuses.
Desta forma, Marduk se aproximou de Tiamat.
Ele a observou examinar as profundezas, ele testou o plano de Kingu, o consorte de Tiamat, mas assim que Kingu viu o jovem deus, ele começou a tremer, começou a sentir medo, e ao ver os deuses que enchiam as fileiras atrás de Marduk, quando Kingu viu o bravo jovem deus, seus olhos repentinamente se anuviaram.
Mas Tiamat, sem virar seu pescoço, cuspiu em desafio:
Arrogante, pensas que és o maioral?
Os deuses estão saindo agora de seus esconderijos para habitar o teu/
Então o jovem deus levantou um furação, a grande arma que ele lançou com palavras e terrível fúria:
– Por que estás te insurgindo, teu orgulho criando um abismo, teu coração escolhendo facções, para que teus filhos rejeitem seus pais?
– Mãe de todos nós, por que tens de ser a mãe da guerra?
– Fizeste de Kingu, aquele inepto, teu esposo!
– Deste a ele a posicão de Anu, não que ele merecesse, porém.
– Tens abusado dos deuses, meus ancestrais, em amarga malevolência ameaças Anshar, o rei de todos os deuses.
– Tens incentivado as forças para batalha, preparado as armas de guerra.
– Levante-se portanto sozinha, e lutaremos contra ti, e eu e eu somente contigo irei lutar.
Quando Tiamat ouviu Marduk, com seus nervos ã à flor da pele, ela ficou enraivecida e gritou para o alto, suas pernas estremeceram, ela começou a fazer encantos e maldições, enquanto que os deuses da guerra afiavam as suas armas.
Então eles encontraram Marduk, o mais arguto dos deuses, e Tiamat engalfinhou- se com ele num combate corpo a corpo.
Marduk lancou sua rede para prender Tiamat, e o implacável vento Imhullu veio por trás e bateu na face de Tiamat.
Quando ela abriu a boca para engolir Marduk, o jovem deus empurrou Inhullu para dentro dela, de modo que a boca não se fechasse e que o vento rugisse na barriga da mãe original de todos os deuses, para que sua carcaça explodisse, entumescida.
Tiamat escancarou sua boca, e entáo Marduk disparou a flecha que lhe cortou as entranhas, que atingiu seu estômago e útero da criação.
Agora que Marduk havia conquistado Tiamat, ele terminou com a vida dela.
Ele atirou-a ao cháo, subindo em sua carcaça.
A líder da insurreição estava morta, seu corpo despedaçado, seu bando disperso.
Aqueles deuses que haviam marchado ao lado dela agora estavam cheios de terror.
Para salvar suas próprias vidas, se pudessem, voltaram suas costas ao perigo.
Mas então eles foram rodeados num círculo, do qual não podiam escapar.
Marduk esmagou as armas dos deuses rebeldes, e jogou-as com eles na sua rede.
Lá, os deuses rebeldes choraram e se esconderam pelos cantos, sofrendo a ira do deus.
Aqueles que resistiram, foram colocados em grilhões, que continham onze monstros, estes monstros os filhos malditos de Tiamat, com todos os seus armamentos assassinos.
O bando demoníaco da grande deusa que havia marchado à frente dela, Marduk levou ao solo, de joelhos.
Mas Kingu, o usurpador, o chefe de todos eles, Marduk prendeu e o matou, tomando as Tábuas do Destino, usurpadas sem direito por Kingu, e selando-as com seu selo, Marduk colocou-as em seu peito.
Quando tudo isto tinha sido feito, os adversários derrotados, o inimigo orgulhoso humilhado, quando o triunfo de Ansahr havia sido alcançado sobre o inimigo, e a vontade de Nudimmud satisfeita, entáo o bravo Marduk apertou as cordas dos prisioneiros.
Ele voltou para onde Tiamat jazia acorrentada, ele abriu as pernas da deusa e espatifou seu crânio (pois a clava não tinha misericórdia), ele cortou as artérias e o sangue dela jorrou na direção do Vento Norte para os confins desconhecidos do Mundo Físico.
Quando os deuses viram tudo isto, eles riram alto e mandaram presentes a Marduk.
Eles mandaram ao jovem herói tributos agradecidos.
O jovem deus descansou.
Ele olhou para o corpo amplo de Tiamat, ponderando sobre como usá-lo, o que criar da carcassa morta.
Ele abriu o corpo de Tiamat em dois, com a primeira metade, a superior, ele construiu o arco dos céus, ele empurrou para baixo uma barra e fez uma sentinela para as águas, de forma que estas jamais pudessem escapar.
He crossed the sky to survey the infinite distance; he station himself above apsu, that apsu built by Nudimmud over the old abyss which now he surveyed, measuring out and marking in.
Ele estendeu a imensidão do firmamento, ele fez Esharra, o Grande Palácio, à sua imagem terrena, e Anu, Enlil e Ea tiveram suas estações certas.
Tabuleta 5
Ele projetou posições para os grandes deuses sempre presentes nos céus, ele deu a eles um aspecto estelar como constelações; ele mediu o ano, dando a este começo e fim, e para cada mês do total de doze, ele assinalou três estrelas ascendentes.
Quando ele havia marcado os limites do ano, ele deu aos deuses e a todos nós Nebiru, o polo do universo, para manter o curso das estrelas, para que erro algum pudesse ocorrer ao longo de todo firmamento.
Para as estações de Ea e Enlil, ele estabeleceu um paralelo.
Das costelas de Tiamat, ele abriu os portais do Leste e do Oeste, hrough her ribs he opened gates in the east and west, and gave them strong bolts on the right and left; and high in the belly of Tiamat he set the zenith.
Ele deu à lua o lustro de uma jóia, eu deu à lua toda noite para marcar os dias, para zelar durante a noite de cada mês o círculo da luz crescente e decrescente.
Lua Nova, quando apareces no mundo, seis dias teus chifres são crescentes, até o meio círculo do sétimo dia, crescendo ainda fase após fase, divides o mês de lua cheia a lua cheia. Então começas a desaparecer e aos trinta dias, o ciclo começa novamente, sempre crescendo e decrescendo, para sempre.
Este é teu emblema e a estrada celeste que percorres, e quando te aproximas do sol, ambos falam com justiça e julgamento acima de todas as corrupções.
[Algumas linhas estão faltando aqui]
Após Ter posto a lua, Marduk voltou-se para o sol e fê-lo completar um ciclo deste até o próximo Ano Novo.
…Ele deu a ele o Portal do Leste, e os confins da noite com o dia, ele deu a Shamash.
Então Marduk considerou Tiamat.
Ele tocou na espuma do mar salgado, delas fez montanhas até as nuven tocarem as nuvens, ele sskimmed spume from the bitter sea, heaped up the clouds, spindrift of wet and wind and cooling rain, the spittle of Tiamat.
Com suas próprias saídas da névoa de vapor, ele espalhou as nuvens.
Ele pressionou com força a cabeça das águas, fazendo com que montanhas se assentassem sobre estas, abrindo rios para que corressem.
O Eufrates e o Tigre ergueram-se dos olhos de Tiamat, mas ele fechou o nariz dela, para dominar a nascente do rio.
Ele fez grandes montanhas, e nelas fez surgir poços para canalizar as águas das fontes mais profundas; no alto, ele fez um arco com a cauda de Tiamat, prendendo as rodas do céu; nas profundezas sob os pés de Marduk, ele pôs o fulcro do firmamento. Agora a terra tinha as suas fundações, e o céu, o seu manto.
Quando o trabalho do deus tinha acabado, quando ele terminou tudo a que se propôs, então na terra ele fundou templos, e entregou-os todos a Ea.
Mas as Tábuas do Destino foram tiradas de Kingu e devolvidas como um primeiro cumprimento a Anu.
Os deuses que desistiram da luta, ele os fez comparecer à sua presença, o pai dos deuses.
Com as armas de guerra quebradas, ele prendeu a seus pés as onze monstruosas criações de Tiamat.
Ele criou seres semelhantes a estas criaturas monstruosas para que ficassem de pé, nas portas do abismo, o Portal do Apsu, dizendo:
– Isto é para lembrar que Tiamat não deve ser esquecida!
Todas as gerações dos Grandes Deuses ficaram cheias de alegria ao ver Marduk, com Lahmu and Lahamu; seus corações unidos quando se aproximaram para encontrar Marduk.
O Rei Anshar deu a Marduk as boas-vindas com cerimônia, Anu e Enlil vieram carregando presentes, mas quando Marduk recebeu o presente de sua mãe Damkina, então a face do jovem deus brilhou, sua face se iluminou com brilho incandescente.
Ele deu a Usmu, servo de Damkina, aquele que lhe trouxe os cumprimentos, a tarefa de zelar pela casa secreta do Apsu, ele fez de Usmu o guardião dos santuários de Eridu.
Todos os deuses dos céus estavam lá, todos os Igigi caíram de joelhos frente a Marduk, todos os que estavam lá e apoiavam os Anunaki beijaram os pés do jovem deus.
Todos os deuses se juntaram na adoração [a Marduk].
Eles se postaram frente a Marduk, fazendo uma grande reverência, bradando em uníssono:
– Ele é mesmo rei!
Quando todos os deuses de todas as gerações estavam altos com o glamur da masculinidade de Marduk, quando eles viram suas roupas com a poeira da batalha, então eles fizeram seu ato de obediência [ao jovem vingador]…
Ele se banhou, colocou roupas limpas, pois agora era o rei de todos os deuses.
Glória circundava sua cabeça; na sua mão direita, ele segurava a clava da guerra, na sua mão esquerda ele segurava o ceptro da paz, seu arco estava preso às suas costas, ele segurava a rede, e sua glória tocava as profundezas.
Ele subiu ao trono erguido no templo.
Damkina e Ea e todos os Grandes Deuses, todos os Igigi bradaram:
– No passado, Marduk significava apenas o filho bem-amado, mas agora ele é em verdade o Rei, ele é deveras Rei!
Os deuses bradaram a uma só voz:
– GRANDE SENHOR DO UNIVERSO!
– Este é seu nome, nele nós confiamos!
Quando tal ato foi executado, quando os deuses fizeram de Marduk seu rei, eles desejaram paz e felicidade ao jovem escolhido:
– Sobre nossas casas, manterás vigília sem cessar, e tudo o que desejares de nós, será feito.
Marduk pensou a respeito destas palavras, e então falou aos deuses reunidos em sua presença.
Isto foi o que ele lhes disse:
– No passado, todos habitavam no vazio acima do abismo, mas eu fiz a Terra como um espelho dos Céus, eu consolidei o solo para as fundações, e lá eu irei construir minha cidade, meu lar adorado
Um local sagrado deve ser estabelecido, com salas consagradas à presença do rei.
Quando todos vocês vierem das grandes profundezas para se juntarem ao Sínodo, todos encontrarão guarida e conforto para dormir à noite.
Quando os deuses das alturas descerem até a assembleia, todos os deuses das alturas também encontrarão guarida e conforto para dormir à noite.
Este lar será
BABILÔNIA
O LAR DOS DEUSES.
Os mestres de todas as artes deverão construir minha cidade de acordo com meu plano.
Quando os deuses mais velhos ouviram este discurso, eles sentiram que tinham de fazer uma pergunta:
– Acima de tudo o que criaste com tuas próprias mãos, quem irá administrar a lei?
– Acima de tudo o que existe na terra que criaste, quem irá sentar para emitir julgamentos?
– Deste à tua Babilônia um nome auspicioso, que ela seja para sempre o nosso lar!
– Que os deuses caídos dia após dia nos sirvam, e que à medida em que nós a ti dermos força e poder, que ninguém usurpe nossas posições!
Marduk, o conquistador de Tiamat, ficou satisfeito; a barganha era boa; ele continuou falando com palavras arrogantes, explicando tudo aos deuses:
– Eles irão prestar este serviço, e dia após dia, todos vocês irão dar força à minha vontade, para que esta seja lei.
Então os deuses adoraram frente a ele, e para ele novamente, para o rei de todo universo, eles bradaram a uma só voz:
– Este grande senhor foi outrora nosso filho, agora ele é nosso rei.
– Invocaremos seu nome uma vez por cada vida, ele que é o senhor, a chama de luz, o ceptro da paz e a clava da guerra.
– Que Ea seja seu arquiteto e que ele faça uma planta de excelência para Babilônia, e seus construtores seremos nós!
Tabuleta 6
Agora que Marduk havia escutado o que os deuses haviam dito, surgiu dentro dele o desejo de criar um trabalho da mais completa de todas as artes.
Ele contou para Ea os pensamentos profundos que estavam em seu coração.
– Sangue com sangue, Eu junto, sangue a osso, Eu formo Algo original, cujo nome será HOMEM/MULHER, os seres [humanos] originais cuja feitura foi minha obra.
– Todas as suas ocupações serão o serviço fiel, os deuses que caíram terão seu descanso, e eu sutilmente alterarei suas operações, dividindo companhias, igualmente abençoadas.
Ea respondeu com palavras cuidadosamente escolhidas, completando o plano para o conforto dos deuses.
Ele disse a Marduk:
– Que apenas um(a) da raça seja levado, apenas um(a) precisa morrer para a nova criação.
– Reúna os deuses na Grande Assembleia, e que apenas um morra, para que o restante possa viver.
Marduk chamou os Grandes Deuses ao Sínodo, ele presidiu a assembleia com cortesia, ele deu instruções a todos eles, que o escutaram com grave atenção.
O rei falou aos deuses rebeldes:
– Declarem, sob juramento, que falem a verdade e respondam: quem instigou a rebelião?
– Quem despertou Tiamat?
– Quem liderou a batalha?
– Que o instigador da guerra seja entregue, que seja considerado culpado e receba punição, e que a paz reine entre vocês para sempre.
Os Grandes Deuses responderam ao Senhor do Universo, rei e conselheiro dos deuses:
Foi Kingu quem instigou a rebelião, ele revoltou as águas da amargura e liderou a batalha por ela.
Eles declararam Kingu culpado, eles o prenderam e o fizeram se ajoelhar frente a Ea, eles cortaram suas artérias e do sangue de Kingu eles criaram os homens e mulheres.
Ea impôs a Kingu sua servidão.
Quando isto foi feito, quando Ea em sua sabedoria criou os homens e as mulheres e o dever de tais homens e mulheres, este ato além de [toda] compreensão, esta maravilha de sutileza concebida por Marduk e executada por Nudimmud
Então Marduk, como rei, dividiu os deuses, uma parte para os céus e outra parte para as alturas: 300 deles nas alturas para zelar pelos céus, os zeladores da lei de Anu, e cinco vezes sessenta [deuses] para a terra, seissentos deuses entre o céu e a terra.
Quando a lei universal foi estabelecida, e aos deuses alocados seus domínios, então os Anunaki, os deuses da terra, os deuses que haviam sido derrotados, dirigiram-se a Marduk:
Agora que nos libertaste e fizeste menor nossa carga de trabalho, como devemos retribuir tal graça?
Que construamos um templo e que o chamemos
O ALBERGUE DO DESCANSO DA NOITE
Lá onde todos iremos dormir uma estação do ano, no Grande Festival, quando todos reunidos em Assembleia, iremos construir altares para ti, iremos construir Parakku, o Santuário.
Quando Marduk escutou [tais palavras] sua face brilhou como o luz do dia:
A Grande Torre de Babel deve ser construída de acordo com os desejos de todos vocês, os tijolos deverão ser colocados em seus moldes e chama-la-emos de Parakku, o Santuário.
Os deuses Anunaki pegaram suas ferramentas, e levaram um ano inteirinho para moldar os tijolos [necessários]; no segundo ano, eles levantaram o ESAGILA, o templo da terra, o símbolo do céu infinito.
Dentro, havia quartos para Marduk e Enlil e Ea. Com toda majestade, Marduk tomou seu lugar na presença deles todos, onde o topo do zigurate erguia-se por sobre a base.
Quando a construção do templo terminou, os Anunaki construíram capelas para si; então todos se reuniram, e Marduk ofereceu a todos um banquete.
Esta é Babilônia, a cidade querida dos deuses, teu amado lar!
Em comprimento e amplidão, ela é nossa, nós a possuímos, alegra-te com ela, pois ela é tua!
Quando todos os deuses se sentaram, houve vinho, festa e risos, e depois do banquete no lindo Esagila eles executaram a liturgia, os ritos sagrados, a partir dos quais o universo recebe sua estrutura, onde o oculto é trazido às claras, [pois é] através do universo que aos deuses são atribuídas as suas estações.
Quando os 50 Grandes Deuses se sentaram com os Sete que planejam a natureza imutável das coisas, eles levaram os trezentos [deuses da terra] até o firmamento.
Lá também foi que Enlil levantou o arco de Marduk, colocando-o frente aos deuses.
Ele também ergueu a rede; os deuses elogiaram o trabalho da rede ao verem o quão artesanal era ela, os deuses elogiaram a beleza do arco.
Anu levantou o arco, beijou-o e disse para os deuses:
Este arco vem de mim, e dou a ele um nome sagrado:
O primeiro nome é Longo Bastão, o segundo é para Bastão da Chuva, o terceiro é Bastão das Estrelas que brilham nos céus.
E o Bastão das Estrelas transformou-se num deus entre os deuses.
Quando Anu acabou de pronunciar o destino triplo do arco, ele ergueu o trono do rei e colocou Marduk em cima deste na Assembleia dos deuses.
Dentre eles, surgiu um brado, pelo óleo e pela água, pinçando suas gargantes, para ligar o destino na dor da morte, eles ratificaram a autoridade de Marduk como Rei dos Reis, Senhor dos Senhores do Universo.
Anshar deu graças à Marduk, chamando-o de ASARLUHI, o nome que é o primeiro, o mais alto.
– Esperaremos e escutaremos, reverenciaremos e adoraremos o nome dele!
– A palavra dele é o último apelo, a vontade escrita dele tem amplo domínio no ponto mais alto e no ponto mais baixo.
– Toda glória seja dada ao filho, nosso vingador!
– Seu império não tem fim, pastor dos homens e mulheres, ele fez da humanidade suas criaturas até o final dos tempos, [e deste fato a humanidade] jamais irá se esquecer!
– Ele deve comandar as hecatombes, para os deuses, [A humanidade] deve encomendar alimentos para os pais e mães.
– E adorar no santuário,onde o odor do incenso e o murmúrio da liturgia ecoam na terra os costumes do céu.
– Os homens e mulheres de cabelos escuros irão adorá-lo na terra, os que lhe foram sujeitos irão lembrar seu deus, à cuja palavra eles deverão adorar a deusa.
– Que as oferendas de alimento jamais faltem para o deus e a deusa, este é o comando dele.
– Que os homens e mulheres sirvam aos deuses, este é o comando do deus, que os homens e mulheres trabalhem suas terras, construam suas.
– Que os homens e mulheres de cabelos escuros sirvam os deuses na terra sem remissão, enquanto que para nós, na multitude de seus nomes, Ele é nosso deus.
– Saudemos a ele com seus nomes,
– Que o saudemos com seus 50 nomes, o deus único.’
O Hino dos 50 Nomes de Marduk
MARDUK é o Primeiro,
Ele é o Filho do Sol,
Ele é o primeiro, aquele que tem o brilho do sol.
Pastagem e lago, estábulos cheios, torrentes de chuva que caem sobre o inimigo
Ele é o mais brilhante,
Filho do Sol, os deuses sempre caminham na chama de sua luz.
Ele cirou o homem (e a mulher) seres vivos, para trabalhar para sempre, e liberar os deuses de outras cargas,
Para fazer e desfazer,
Amar e salvar,
A Marduk, todo poder e a glória!
MARUKKA é Dois aquele que bate o martelo de toda criação para trazer alívio aos deuses em conflito.
MARUTUKKU é Três, gestos de graça em seu nome são feitos por cada mão, o jovem armado e escudo da terra.
BARASHAKUSHU é Quatro, aquele que levantou-se na hora da necessidade para selar a terra, e cujo espírito é indomável e cujo coração é amor.
LUGALDIMMERANKIA é Cinco, Rei do Cosmo!
Em todo universo Ele é aclamado pela Grande Companhia que sua ira fez encolher Deus todo poderoso!
NARI é Seis, aquele que tudo Libera, Ele é nossa consciência, pois quando houveram problemas, Ele nos trouxe a paz Deu-nos um porto seguro; Anunaki, Igigi, das profundezas e das alturas ao ouvir seu nome tremem em segredo.
ASARULUDU é Sete, o Grande Mago, título este que vem de Anu, na hora do perigo, o bom líder dos deuses, pelo duelo mortal que enfrentou para trazer a paz.
NAMTILLAKU é Oito, na sombra da morte ele descobriu a vida, como se tudo o que tinha sido feito tivesse sido recriado novamente, conjurado da morte à palavra dele, até o inimigo submeter-se à sua vontade.
NAMRU é Nine, os deuses caminham na fornalha de sua beleza. .
Vozes de tempos passados haviam falado: Lahmu, Lahamu, Anshar haviam falado, cada um deles tendo dito três nomes.
Eles disseram então a seus filhos:
– Três nomes ele recebeu de cada um de nós, três nomes ele precisa receber de vocês.
Como fora uma vez no sínodo de Ubshukinna, no local das decisões, os jovens deuses ansiosamente falaram todos juntos:
Ele é o herói, nosso filho, nosso vingador, daremos glória ao nome de nosso defensor!
Eles se sentaram juntos para moldar o destino de Marduk, e todos os deuses cantaram o nome de seu jovem campeão no santuário.
Tabuleta 7
O hino continuou:
ASARU cultiva o que foi plantado, conduz a água através de pequenos canais para o tempo da semeadura, o tempo do crescimento e da colheita dos grãos.
Ele é ASARUALIM, a quem os deuses com receio e esperança se voltam quando do Conshelho.
Ele é a luz, ASARUALIM NUNNA, luz da glória de seu pai, Ele é a lei de Anu, de Enlil e Ea, Ele é compleitude e abundância, os deuses engordam com seus dons.
Como Tutu ele é a vida que se renova, que traz doçuras ao santuário, caso a ira uma vez mais tome conta de todos.
Ele a todos ensina a repetir o encantamento que convida ao sono,
Como ele, não tem igual na assembleia.
Como ZIUKKINNA ele vive em cada deus, ele fez os céus para a felicidade dos deuses, ele mantém os deuses felizes na imensidade dos céus; abaixo das nuvens, homens obtusos lembram dele,
Pois ele é ZIKU, o grão da vida, doce respiração de graça, abundância, benevolência, indescritível riqueza, que transforma a fome na fartura; que respira sua doçura nos quadrantes [em que vivemos].
Falaremos dele, o poderoso, cantaremos a canção de sua glória.
Ele é AGAKU, o amor e a ira, com palavras vivazes ele apressa a morte, ele teve pena dos deuses caídos, ele diminuiu os labores que caíam sobre os adversários. Para o alívio dos deuses, ele criou a humanidade, suas palavras irão perdurar.
Ele é bom, ele tem o poder da vida, seu nome e seu poder está nas bocas dos homens e mulheres de cabelos negros que se lembram dele.
Mas ele também é TUKU, e todos pronunciam suas anatemas, que derrotam o mal com palavras misteriosas.
Como SHAZU ele fez o coração, que vê o âmago de tudo, he sees the marrow, nenhum pecador escapa de seu escrutínio.
Ele formou a Assemblía e espalhou sua proteção, Ele vê a aplicação da justiça, acabando com rebeliões,
Ele termina com a malícia, pois onde ele vai, o certo e o errado estão separados.
Como aquele que lê o coração, ele também é ZISI, um nome que fez sair as hordas rebeldes do coração dos deuses antigos, levados embora por medo paralisante, para liberar os deuses ancestrais, seus pais, pois SUHRIM é [também seu nome] o míssil que extinguiu a rebelião, a mão abjeta treme frente a ele, seus esquemas previstos, desaparecendo no vento, para a alegria, alegria dos deuses!
Ele é SUHGURIM aquele que pode [tudo] destruir, mas que também na corte aberta ouve todas as causas; os deuses antigos criaram novos, os inimigos aniquilados, para que para os filhos dos filhos nada deles reste, ou do que fizeram os inimigos.
É o nome sagrado do deus, somente e somente este, que responde aos clamores do mundo.
Ele é ZAHRIM, o destruidor!
Iniquidade é morte, ele achou o inimigo quando os deuses fugiram, ele trouxe [os deuses] de volta para casa, e todos por seu próprio nome são conhecidos.
Ele é também ZAHGURIM, destruidor-salvador, título terrível, ante ao qual seu inimigo cái, como se estivesse no campo de batalha.
Ele é ENBILULU, saúde e riqueza dos deuses,
Ele chamou os nomes dos deuses, ele chamou os deuses, e as hecatombes [à sua voz] desaparecem em chamas,
Ele planejou as pastagens, aprofundou os poços e liberou as águas
Ele é EPADUN, a umidade do céu e da terra que lava os campos, irrigando as terras aráveis através de barragens e diques para irrigação.
Enbilulu é cantado como GUGAL, nos pomares dos deuses, ele cuida dos canais, ele enche os galpões com sésamo e grãos em abundância.
E Ele é HEGAL, acumulando riquezas para todos, no mundo, ele faz cair a chuva doce, e descer o verde por sobre a terra…
Como SIRSIR ele pegou a carcassa,
Ele levou o Caos [Tiamat] enredado na sua isca, fazendo erguer sobre ela as montanhas.
Aquele que zela pelo mundo, pastor fiel, onde seu cenho se ergue, como [que acirrados por um] choque os cabelos de milho se levantam; onde o vasto oceano se levanta em ira, ele faz surgir pontes sobre os locais onde parece haver luta.
Ele é também chamado MALAH, por muitos; o mar salgado é seu barco, e ele lidera a sua proa.
Ele é a pilha de grãos, cevada e sésamo, que é distribuída para o bem da terra.
Ele é GILMA, o fogo que jamais se apaga, que tempera a eternidade em sua existência, e que por segurança mantém o equilíbrio [da chama] tal qual a corda segurando um barril.
Ele é AGILMA, que das superfícies que se abrem cria as nuvens por sobre as águas para guardar o firmamento imutável.
Ele é ZULUM, aquele que molda o barro, distribui os acres, a terra para ser arada.
Este é MUMMU, a palavra criativa, a vida do universo.
Ele é GISHNUMUNAB, a semente, que criou as raças humanas de todos os quadrantes do mundo.
Dos restos da derrota de Tiamat, dos restos dos deuses caídos, ele criou a humanidade.
Ele é LUGALABDUBUR aquele que veio como um rei para enfrentar o Caos, Caos cujas forças se esvaneceram frente aquele que é firme, e cujas forças são igualmente firmes em todas as direções.
Ele é PAPALGUENNA, Senhor de todos os Senhores, deus mais sublime, que governa seus irmãos e irmãs.
Ele é LUGALDURMAH, no umbigo do mundo, onde o céu e a terra são mantidos pela corda, onde os deuses das alturas se reunem, sua grandeza é a maior de todos greatness ranks higher than all.
Ele é ARANUNNA, o conselheiro, com seu pai EA sem igual em seus modos soberanos, ele criou os deuses.
Ele é DUMUDUKU, a montanha brilhante, Dumuduku, a presença no templo, o local das decisões, onde nada se decide sem ele [estar presente].
Ele é LUGALLANNA, o forte, aquele que carrega o firmamento, sempre presente entre os deuses mais do que Anshar que o chamou, e o escolheu dentre todos. called one from all.
Ele é LUGALUGGA, o rei da Morte!
Ele toma conta de todas as crises, na hora mais difícil, com grande intelecto, e mente de longo alcance.
Ele é IRKINGU, pois na fúria da batalha ele espantou o caos,
Ele criou a lei e a lei agora domina a criação he created law and law now rules creation.
Ele é KINMA, conselheiro e líder, seu nome traz terror aos deuses, o rugido do tornado.
Ele é ESIZKUR, e no alto ele se senta, na capela das preces, no Grande Festival, quando vêm todos os deuses, são dados presentes, e deveres impostos.
Se não fosse por Ele, nada teria sido criado de belo ou sutil.
Ele criou os homens e mulheres, ele fez os limites do mundo, e sem ele, os deuses não saberiam as horas.
Ele é GIBIL, a fornalha na qual o ponto é temperado, onde são forjados os raios, as armas de guerra contra Tiamat; os deuses jamais poderão alcançar os limites da mente de Gibil.
Seu nome também é ADDU, o tempo úmido e a tempestade que vem na hora certa, o bem-vindo soar do trovão por sobre a terra.
Depois da tempestade as nuvens se abrem ante a palavra de Addu, e as pessoas na terra diariamente comem seu pão com as bênçãos dele.
ASHARU guia os deuses do Destino; ele zela por todos os outros deuses.
Como NEBIRU ele projetou as estrelas na sua órbita, os deuses itinerantes obedecem as leis de passagem.
Nebiru, no centro, parado, é o deus a quem eles adoram; e de Nebiru, aquele que é cheio de estrelas, eles dizem:
– Aquele que uma vez cruzou o firmamento sem descansar
– Agora é o ponto mais importante do universo, e todos os deuses mantém seus cursos baseados nele;
– Ele reúne os deuses como quem reúne um rebanho,
– Ele, o conquistador de Tiamat.
– Que a vida dela seja breve e curta, que ela se retire para o futuro distante da humanidade, até que o tempo envelhece, mantendo-a ausente para todo o sempre.
– Porque ele moldou a matéria e criou o éter, seu pai deu-lhe o nome de Bel Matati, Deus deste Mundo.
Com seu próprio nome Anu pôs sua marca Marduk quando os deuses do firmamento acabaram o hino.
Agora também Ea, tendo tudo ouvido, regozijou-se:
– Os grandes deuses glorificaram meu filho, Ele é Ea, dotado de nomes do meu próprio nome, ele ir[a executar minha vontade e dirigir meus rituais.
HANSHA!
Com 50 nomes os deuses o proclamaram
HANSHA!
Com 50 nomes eles chamaram àquele que é o primeiro dentre os primeiros e o que mais de todos se destaca.
Epílogo
Lembrem dos títulos de Marduk!
Governantes irão recitá-los, sábios irão fazer debates a respeito deles, pais os repetirão para os filhos, e mesmo os pastores deles terão conhecimento.
Que todos se alegrem na glória de Marduk, o príncipe dos deuses!
Homens e mulheres e a terra irão prosperar, pois forte é seu Domínio, firmes são seus comandos, deus algum pode alterar a vontade de Marduk, e onde os olhos dos grande deus se fixarem, somente o bom, o justo e o certo lá Terá lugar.
Deus algum pode suportar sua ira, o intelecto de Marduk é vasto, bem como sua benevolência, mas pecadores e outros desta laia ele irá fazer desaparecer com a sua presença; mas o sábio professor cujas palavras escutamos, e que escreveu tais palavras que ora ouvimos, Marduk o poupou para os tempos vindouros. .
Que os Igigi que construíram seu templo, que os deuses falem que esta é a canção de Marduk, que derrotou Tiamat e obteve soberania.
Anterior Próximo